Mark 15:13
New International Version
"Crucify him!" they shouted.

New Living Translation
They shouted back, "Crucify him!"

English Standard Version
And they cried out again, “Crucify him.”

New American Standard Bible
They shouted back, "Crucify Him!"

King James Bible
And they cried out again, Crucify him.

Holman Christian Standard Bible
Again they shouted, "Crucify Him!"

International Standard Version
"Crucify him!" they shouted back.

NET Bible
They shouted back, "Crucify him!"

Aramaic Bible in Plain English
But they again cried out, “Crucify him!”

GOD'S WORD® Translation
"Crucify him!" they shouted back.

Jubilee Bible 2000
And they cried out again, crucify him. {Gr. stauroo – Hang him on a stake}

King James 2000 Bible
And they cried out again, Crucify him.

American King James Version
And they cried out again, Crucify him.

American Standard Version
And they cried out again, Crucify him.

Douay-Rheims Bible
But they again cried out: Crucify him.

Darby Bible Translation
And they cried out again, Crucify him.

English Revised Version
And they cried out again, Crucify him.

Webster's Bible Translation
And they cried out again, Crucify him.

Weymouth New Testament
they once more shouted out, "Crucify Him!"

World English Bible
They cried out again, "Crucify him!"

Young's Literal Translation
and they again cried out, 'Crucify him.'

Markus 15:13 Afrikaans PWL
Weereens skree hulle: “Kruisig Hom!”

Marku 15:13 Albanian
Dhe ata bërtitën përsëri: ''Kryqëzoje!''.

ﻣﺮﻗﺲ 15:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فصرخوا ايضا اصلبه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:13 Armenian (Western): NT
Անոնք դարձեալ աղաղակեցին. «Խաչէ՛ զայն»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 15:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hec berriz oihu eguin ceçaten, Crucifica eçac.

Dyr Marx 15:13 Bavarian
Daa schrirnd s: "Kreuzig n!"

Марко 15:13 Bulgarian
А те пак изкрещяха: Разпни Го!

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們再次喊叫:「把他釘上十字架!」

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们再次喊叫:“把他钉上十字架!”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們又喊著說:「把他釘十字架!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们又喊着说:“把他钉十字架!”

馬 可 福 音 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
} 他 們 又 喊 著 說 : 把 他 釘 十 字 架 !

馬 可 福 音 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
} 他 们 又 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !

Evanðelje po Marku 15:13 Croatian Bible
A oni opet povikaše: Raspni ga!

Marek 15:13 Czech BKR
A oni opět zvolali: Ukřižuj ho.

Markus 15:13 Danish
Men de raabte atter: »Korsfæst ham!«

Markus 15:13 Dutch Staten Vertaling
En zij riepen wederom: Kruis Hem.

Nestle Greek New Testament 1904
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν Σταύρωσον αὐτόν.

Westcott and Hort 1881
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν Σταύρωσον αὐτόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν Σταύρωσον αὐτόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν, Σταύρωσον αὐτόν.

Greek Orthodox Church 1904
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν· Σταύρωσον αὐτόν.

Tischendorf 8th Edition
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν· σταύρωσον αὐτόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν, Σταύρωσον αὐτόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν Σταύρωσον αὐτόν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον

Stephanus Textus Receptus 1550
οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οι δε παλιν εκραξαν, Σταυρωσον αυτον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hoi de palin ekraxan Staurōson auton.

hoi de palin ekraxan Stauroson auton.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hoi de palin ekraxan Staurōson auton.

hoi de palin ekraxan Stauroson auton.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oi de palin ekraxan staurōson auton

oi de palin ekraxan staurOson auton

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oi de palin ekraxan staurōson auton

oi de palin ekraxan staurOson auton

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oi de palin ekraxan staurōson auton

oi de palin ekraxan staurOson auton

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oi de palin ekraxan staurōson auton

oi de palin ekraxan staurOson auton

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Westcott/Hort - Transliterated
oi de palin ekraxan staurōson auton

oi de palin ekraxan staurOson auton

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oi de palin ekraxan staurōson auton

oi de palin ekraxan staurOson auton

Márk 15:13 Hungarian: Karoli
És azok ismét kiáltának: Feszítsd meg õt!

La evangelio laŭ Marko 15:13 Esperanto
Kaj ili denove ekkriis:Krucumu lin.

Evankeliumi Markuksen mukaan 15:13 Finnish: Bible (1776)
Niin he taas huusivat: ristiinnaulitse häntä.

Marc 15:13 French: Darby
Et ils s'ecrierent encore: Crucifie-le!

Marc 15:13 French: Louis Segond (1910)
Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!

Marc 15:13 French: Martin (1744)
Et ils s'écrièrent encore : crucifie-le.

Markus 15:13 German: Modernized
Sie schrieen abermal: Kreuzige ihn!

Markus 15:13 German: Luther (1912)
Sie schrieen abermals: Kreuzige ihn!

Markus 15:13 German: Textbibel (1899)
Sie aber schrien wieder: kreuzige ihn

Marco 15:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed essi di nuovo gridarono: Crocifiggilo!

Marco 15:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi di nuovo gridarono: Crocifiggilo.

MARKUS 15:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berteriaklah pula mereka itu, "Salibkanlah Dia!"

Mark 15:13 Kabyle: NT
?ɛeggiḍen-as : ?emmeṛ-it ɣef wumidag !

마가복음 15:13 Korean
저희가 다시 소리지르되 `저를 십자가에 못 박게 하소서'

Marcus 15:13 Latin: Vulgata Clementina
At illi iterum clamaverunt : Crucifige eum.

Sv. Marks 15:13 Latvian New Testament
Bet tie atkal kliedza: Sit Viņu krustā!

Evangelija pagal Morkø 15:13 Lithuanian
Tie šaukė: “Nukryžiuok Jį!”

Mark 15:13 Maori
Ka karanga ano ratou, Ripekatia.

Markus 15:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De ropte igjen: Korsfest ham!

Marcos 15:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Ellos le respondieron a gritos: ¡Crucifícale!

Marcos 15:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ellos le respondieron a gritos: "¡Crucifícalo!"

Marcos 15:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y ellos volvieron a gritar: ¡Crucifícale!

Marcos 15:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y ellos volvieron á dar voces: Crucifícale.

Marcos 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y ellos volvieron a dar voces: Cuélguenlo de un madero.

Marcos 15:13 Bíblia King James Atualizada Português
Mas eles gritavam: “Crucifica-o!”.

Marcos 15:13 Portugese Bible
Novamente clamaram eles: Crucifica-o!   

Marcu 15:13 Romanian: Cornilescu
Ei au strigat din nou: ,,Răstigneşte -L!``

От Марка 15:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Они опять закричали: распни Его.

От Марка 15:13 Russian koi8r
Они опять закричали: распни Его.

Mark 15:13 Shuar New Testament
Ataksha ni kakantar tiarmiayi "Kr·snum mantamnati."

Markus 15:13 Swedish (1917)
så skriade de åter: »Korsfäst honom!»

Marko 15:13 Swahili NT
Watu wote wakapaaza sauti tena: "Msulubishe!"

Marcos 15:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y muling nagsigawan, Ipako siya sa krus.

มาระโก 15:13 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายร้องตะโกนอีกว่า "ตรึงเขาเสียที่กางเขนเถิด"

Markos 15:13 Turkish
‹‹Onu çarmıha ger!›› diye bağırdılar yine.

Марко 15:13 Ukrainian: NT
Вони ж знов закричали: Розпни Його,

Mark 15:13 Uma New Testament
Pejeu' -rami ntodea, ra'uli': "Parika' -i!"

Maùc 15:13 Vietnamese (1934)
Chúng lại kêu lên rằng: Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá!

Mark 15:12
Top of Page
Top of Page