Luke 1:45
New International Version
Blessed is she who has believed that the Lord would fulfill his promises to her!"

New Living Translation
You are blessed because you believed that the Lord would do what he said."

English Standard Version
And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what was spoken to her from the Lord.”

Berean Study Bible
Blessed is she who has believed that the Lord’s word to her will be fulfilled.”

New American Standard Bible
"And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what had been spoken to her by the Lord."

King James Bible
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.

Holman Christian Standard Bible
She who has believed is blessed because what was spoken to her by the Lord will be fulfilled!"

International Standard Version
How blessed is this woman for believing that what was spoken to her by the Lord would be fulfilled!"

NET Bible
And blessed is she who believed that what was spoken to her by the Lord would be fulfilled."

Aramaic Bible in Plain English
“And blessed is she who believed that there would be a fulfillment to those things that were spoken with her from the presence of THE LORD JEHOVAH.”

GOD'S WORD® Translation
You are blessed for believing that the Lord would keep his promise to you."

Jubilee Bible 2000
And blessed is she that believed, for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.

King James 2000 Bible
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.

American King James Version
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.

American Standard Version
And blessed is'she that believed; for there shall be a fulfilment of the things which have been spoken to her from the Lord.

Douay-Rheims Bible
And blessed art thou that hast believed, because those things shall be accomplished that were spoken to thee by the Lord.

Darby Bible Translation
And blessed [is] she that has believed, for there shall be a fulfilment of the things spoken to her from [the] Lord.

English Revised Version
And blessed is she that believed; for there shall be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord.

Webster's Bible Translation
And blessed is she that believed that there will be a performance of those things which were told her from the Lord.

Weymouth New Testament
And blessed is she who has believed, for the word spoken to her from the Lord shall be fulfilled."

World English Bible
Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!"

Young's Literal Translation
and happy is she who did believe, for there shall be a completion to the things spoken to her from the Lord.'

Lukas 1:45 Afrikaans PWL
en gelukkig is sy wat vertrou het dat dit wat vanuit die Teenwoordigheid van יהוה aan haar gesê is, vervul sal word.”

Luka 1:45 Albanian
Tani, e lumur është ajo që besoi, sepse gjërat që i janë thënë nga ana e Zotit do të realizohen!''.

ﻟﻮﻗﺎ 1:45 Arabic: Smith & Van Dyke
فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:45 Armenian (Western): NT
Երանի՜ անոր՝ որ հաւատացած է, որովհետեւ՝՝ պիտի կատարուին այն բաները՝ որոնք Տէրոջմէն ըսուեցան իրեն»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta dohatsu aiz sinhetsi baitun, ceren complituren baitirade Iaunaz erran çaizquinan gauçác

Dyr Laux 1:45 Bavarian
Saelig dö, wo glaaubt haat, däß si erfüllt, was dyr Trechtein irer gsait haat!"

Лука 1:45 Bulgarian
И блажена е тая, която е повярвала, че ще се сбъдне казаното й от Господа.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這相信的女子是蒙福的,因為主對她說的話都會實現。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
这相信的女子是蒙福的,因为主对她说的话都会实现。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這相信的女子是有福的!因為主對她所說的話都要應驗。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这相信的女子是有福的!因为主对她所说的话都要应验。”

路 加 福 音 1:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 相 信 的 女 子 是 有 福 的 ! 因 為 主 對 他 所 說 的 話 都 要 應 驗 。

路 加 福 音 1:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 相 信 的 女 子 是 有 福 的 ! 因 为 主 对 他 所 说 的 话 都 要 应 验 。

Evanðelje po Luki 1:45 Croatian Bible
Blažena ti što povjerova da će se ispuniti što ti je rečeno od Gospodina!

Lukáš 1:45 Czech BKR
A blahoslavená, kteráž uvěřila, neboť dokonány budou ty věci, kteréž jsou povědíny jí ode Pána.

Lukas 1:45 Danish
Og salig er hun, som troede; thi det skal fuldkommes, hvad der er sagt hende af Herren,«

Lukas 1:45 Dutch Staten Vertaling
En zalig is zij, die geloofd heeft; want de dingen, die haar van den Heere gezegd zijn, zullen volbracht worden.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου.

Westcott and Hort 1881
καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα, ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ κυρίου.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου.

Tischendorf 8th Edition
καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ κυρίου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα, ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ κυρίου

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου

Stephanus Textus Receptus 1550
και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και μακαρια η πιστευσασα, οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα Κυριου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai makaria hē pisteusasa hoti estai teleiōsis tois lelalēmenois autē para Kyriou.

kai makaria he pisteusasa hoti estai teleiosis tois lelalemenois aute para Kyriou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai makaria hē pisteusasa hoti estai teleiōsis tois lelalēmenois autē para Kyriou.

kai makaria he pisteusasa hoti estai teleiosis tois lelalemenois aute para Kyriou.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai makaria ē pisteusasa oti estai teleiōsis tois lelalēmenois autē para kuriou

kai makaria E pisteusasa oti estai teleiOsis tois lelalEmenois autE para kuriou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai makaria ē pisteusasa oti estai teleiōsis tois lelalēmenois autē para kuriou

kai makaria E pisteusasa oti estai teleiOsis tois lelalEmenois autE para kuriou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai makaria ē pisteusasa oti estai teleiōsis tois lelalēmenois autē para kuriou

kai makaria E pisteusasa oti estai teleiOsis tois lelalEmenois autE para kuriou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai makaria ē pisteusasa oti estai teleiōsis tois lelalēmenois autē para kuriou

kai makaria E pisteusasa oti estai teleiOsis tois lelalEmenois autE para kuriou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:45 Westcott/Hort - Transliterated
kai makaria ē pisteusasa oti estai teleiōsis tois lelalēmenois autē para kuriou

kai makaria E pisteusasa oti estai teleiOsis tois lelalEmenois autE para kuriou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai makaria ē pisteusasa oti estai teleiōsis tois lelalēmenois autē para kuriou

kai makaria E pisteusasa oti estai teleiOsis tois lelalEmenois autE para kuriou

Lukács 1:45 Hungarian: Karoli
És boldog az, a ki hitt; mert beteljesednek azok, a miket az Úr néki mondott.

La evangelio laŭ Luko 1:45 Esperanto
Kaj felicxa estas sxi, kiu kredis, cxar plenumigxos tio, kio estas dirita al sxi de la Eternulo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:45 Finnish: Bible (1776)
Ja autuas sinä, joka uskoit; sillä ne täytetään, mitkä sinulle ovat sanotut Herralta.

Luc 1:45 French: Darby
Et bienheureuse est celle qui a cru; car il y aura un accomplissement des choses qui lui ont ete dites de la part du *Seigneur.

Luc 1:45 French: Louis Segond (1910)
Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement.

Luc 1:45 French: Martin (1744)
Or bienheureuse est celle qui a cru : car les choses qui lui ont été dites par le Seigneur, auront [leur] accomplissement.

Lukas 1:45 German: Modernized
Und o selig bist du, die du geglaubet hast! Denn es wird vollendet werden, was dir gesagt ist von dem HERRN.

Lukas 1:45 German: Luther (1912)
Und o selig bist du, die du geglaubt hast! denn es wird vollendet werden, was dir gesagt ist von dem HERRN.

Lukas 1:45 German: Textbibel (1899)
Und selig, die geglaubt hat, daß zur Vollendung kommen wird, was vom Herrn zu ihr geredet ist.

Luca 1:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
E beata è colei che ha creduto, perché le cose dettele da parte del Signore avranno compimento.

Luca 1:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, beata è colei che ha creduto; perciocchè le cose, dettele da parte del Signore, avranno compimento.

LUKAS 1:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berbahagialah perempuan yang sudah percaya ini; karena barang yang dikatakan kepadanya daripada Tuhan akan disampaikan kelak."

Luke 1:45 Kabyle: NT
?-țaseɛdit kemm yumnen s wayen i m-d-yenna Sidi Ṛebbi !

누가복음 1:45 Korean
믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라'

Lucas 1:45 Latin: Vulgata Clementina
Et beata, quæ credidisti, quoniam perficientur ea, quæ dicta sunt tibi a Domino.

Sv. Lūkass 1:45 Latvian New Testament
Un svētīga tu esi ticēdama, ka tas izpildīsies, ko Kungs tev sacījis.

Evangelija pagal Lukà 1:45 Lithuanian
Laiminga patikėjusi, nes išsipildys, kas Viešpaties jai pasakyta”.

Luke 1:45 Maori
Ka koa ano ia e whakapono ana: ka whakaritea hoki nga mea i korerotia ki a ia e te Ariki.

Lukas 1:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og salig er hun som trodde; for fullbyrdes skal det som er sagt henne av Herren.

Lucas 1:45 Spanish: La Biblia de las Américas
Y bienaventurada la que creyó que tendrá cumplimiento lo que le fue dicho de parte del Señor.

Lucas 1:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y bienaventurada la que creyó que tendrá cumplimiento lo que le fue dicho de parte del Señor."

Lucas 1:45 Spanish: Reina Valera Gómez
Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.

Lucas 1:45 Spanish: Reina Valera 1909
Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.

Lucas 1:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.

Lucas 1:45 Bíblia King James Atualizada Português
Bem-aventurada é aquela que acreditou que o Senhor cumprirá tudo quanto lhe foi revelado!” Magnificat, o cântico de Maria

Lucas 1:45 Portugese Bible
Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.   

Luca 1:45 Romanian: Cornilescu
Ferice de aceea care a crezut; pentrucă lucrurile, cari i-au fost spuse din partea Domnului, se vor împlini.``

От Луки 1:45 Russian: Synodal Translation (1876)
И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.

От Луки 1:45 Russian koi8r
И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.

Luke 1:45 Shuar New Testament
Amesha Yus Turßmiania nu umikiu asam shiir pujame. Yus Tφmia nu T·runattawai auka" Tφmiayi.

Lukas 1:45 Swedish (1917)
Och salig är du, som trodde att det skulle fullbordas, som blev dig sagt från Herren.»

Luka 1:45 Swahili NT
Heri yako wewe uliyesadiki kwamba yatatimia yale Bwana aliyokwambia."

Lucas 1:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mapalad ang babaing sumampalataya; sapagka't matutupad ang mga bagay na sa kaniya'y sinabi ng Panginoon.

Ǝlinjil wa n Luqa 1:45 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝbbilalaɣ kam tǝzzigzanat as, awa dam-inna Ǝmǝli ad andu.»

ลูกา 1:45 Thai: from KJV
สตรีที่ได้เชื่อก็เป็นสุข เพราะว่าจะสำเร็จตามพระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้าที่มาถึงเขา"

Luka 1:45 Turkish
İman eden kadına ne mutlu! Çünkü Rabbin ona söylediği sözler gerçekleşecektir.››

Лука 1:45 Ukrainian: NT
І благословенна, що увірувала, бо сповнить ся, що сказано їй від Господа.

Luke 1:45 Uma New Testament
Morasi' mpu'u-ko, apa' nupangala' lolita Pue', apa' napa to na'uli' -koko bate madupa'."

Lu-ca 1:45 Vietnamese (1934)
Phước cho người đã tin, vì lời Chúa truyền cho sẽ được ứng nghiệm!

Luke 1:44
Top of Page
Top of Page