Luke 1:14
New International Version
He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,

New Living Translation
You will have great joy and gladness, and many will rejoice at his birth,

English Standard Version
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth,

Berean Study Bible
He will be a joy and delight to you, and many will rejoice at his birth,

New American Standard Bible
"You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.

King James Bible
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

Holman Christian Standard Bible
There will be joy and delight for you, and many will rejoice at his birth.

International Standard Version
You will have great joy, and many people will rejoice at his birth,

NET Bible
Joy and gladness will come to you, and many will rejoice at his birth,

Aramaic Bible in Plain English
“You will have joy and gladness and many will rejoice at his birth.”

GOD'S WORD® Translation
He will be your pride and joy, and many people will be glad that he was born.

Jubilee Bible 2000
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

King James 2000 Bible
And you shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

American King James Version
And you shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

American Standard Version
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice in his nativity.

Darby Bible Translation
And he shall be to thee joy and rejoicing, and many shall rejoice at his birth.

English Revised Version
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

Webster's Bible Translation
And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.

Weymouth New Testament
Gladness and exultant joy shall be yours, and many will rejoice over his birth.

World English Bible
You will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth.

Young's Literal Translation
and there shall be joy to thee, and gladness, and many at his birth shall joy,

Lukas 1:14 Afrikaans PWL
en daar sal vir jou blydskap en vreugde wees en baie sal bly wees oor sy geboorte,

Luka 1:14 Albanian
Dhe ai do të jetë për ty shkak gëzimi dhe hareje, dhe shumë vetë do të gëzohen për lindjen e tij.

ﻟﻮﻗﺎ 1:14 Arabic: Smith & Van Dyke
ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:14 Armenian (Western): NT
Քեզի ուրախութիւն ու ցնծութիւն պիտի ըլլայ, եւ շատեր պիտի ուրախանան անոր ծնունդին համար.

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta bozcario eta alegrança vkanen duc, eta anhitz haren sortzearen gainean alegueraturen dituc,

Dyr Laux 1:14 Bavarian
Mein, der werd ayn Freud für di, und aa vil Anderne freund si über sein Geburt mit!

Лука 1:14 Bulgarian
[Той] ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото рождение.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他將使你歡喜、快樂,許多人也會因他的誕生而歡欣,

中文标准译本 (CSB Simplified)
他将使你欢喜、快乐,许多人也会因他的诞生而欢欣,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你必歡喜快樂,有許多人因他出世也必喜樂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你必欢喜快乐,有许多人因他出世也必喜乐。

路 加 福 音 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 必 歡 喜 快 樂 ; 有 許 多 人 因 他 出 世 , 也 必 喜 樂 。

路 加 福 音 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 必 欢 喜 快 乐 ; 有 许 多 人 因 他 出 世 , 也 必 喜 乐 。

Evanðelje po Luki 1:14 Croatian Bible
Bit će ti radost i veselje i rođenje će njegovo mnoge obradovati.

Lukáš 1:14 Czech BKR
Z čehož budeš míti radost a veselé, a mnozí z jeho narození budou se radovati.

Lukas 1:14 Danish
Og han skal blive dig til Glæde og Fryd, og mange skulle glædes over hans Fødsel;

Lukas 1:14 Dutch Staten Vertaling
En u zal blijdschap en verheuging zijn, en velen zullen zich over zijn geboorte verblijden.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται·

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γεννήσει αὐτοῦ χαρήσονται.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γεννήσει αὐτοῦ χαρήσονται.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γεννήσει αὐτοῦ χαρήσονται

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γενεσει αυτου χαρησονται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γενεσει αυτου χαρησονται

Stephanus Textus Receptus 1550
και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γεννησει αυτου χαρησονται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις, και πολλοι επι τη γεννησει αυτου χαρησονται.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γεννησει αυτου χαρησονται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γενεσει αυτου χαρησονται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai estai chara soi kai agalliasis, kai polloi epi tē genesei autou charēsontai.

kai estai chara soi kai agalliasis, kai polloi epi te genesei autou charesontai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai estai chara soi kai agalliasis, kai polloi epi tē genesei autou charēsontai;

kai estai chara soi kai agalliasis, kai polloi epi te genesei autou charesontai;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tē genesei autou charēsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tE genesei autou charEsontai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tē gennēsei autou charēsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tE gennEsei autou charEsontai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tē gennēsei autou charēsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tE gennEsei autou charEsontai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tē gennēsei autou charēsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tE gennEsei autou charEsontai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14 Westcott/Hort - Transliterated
kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tē genesei autou charēsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tE genesei autou charEsontai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tē genesei autou charēsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tE genesei autou charEsontai

Lukács 1:14 Hungarian: Karoli
És lészen tenéked örömödre és vigasságodra, és sokan fognak örvendezni az õ születésén;

La evangelio laŭ Luko 1:14 Esperanto
Kaj vi havos gxojon kaj felicxon, kaj multaj gxojos pro lia naskigxo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:14 Finnish: Bible (1776)
Ja sinulle tulee ilo ja ihastus, ja monta iloitsevat hänen syntymisestänsä.

Luc 1:14 French: Darby
Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allegresse, et plusieurs se rejouiront de sa naissance;

Luc 1:14 French: Louis Segond (1910)
Il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.

Luc 1:14 French: Martin (1744)
Et tu en auras une grande joie, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.

Lukas 1:14 German: Modernized
Und du wirst des Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen.

Lukas 1:14 German: Luther (1912)
Und du wirst des Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen.

Lukas 1:14 German: Textbibel (1899)
und du wirst Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen.

Luca 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tu ne avrai gioia ed allegrezza, e molti si rallegreranno per la sua nascita.

Luca 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli ti sarà in allegrezza e gioia, e molti si rallegreranno del suo nascimento.

LUKAS 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan akan jadi kesukaan dengan sukaria bagimu, serta banyak orang akan menyukakan kelahirannya.

Luke 1:14 Kabyle: NT
Aț-țfeṛḥeḍ yis, a k-yili d sebba n sseɛd ; imdanen meṛṛa ad feṛḥen s tlalit-is.

누가복음 1:14 Korean
너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니

Lucas 1:14 Latin: Vulgata Clementina
et erit gaudium tibi, et exsultatio, et multi in nativitate ejus gaudebunt :

Sv. Lūkass 1:14 Latvian New Testament
Un Tev būs prieks un līksmība, un daudzi priecāsies par viņa piedzimšanu.

Evangelija pagal Lukà 1:14 Lithuanian
Tau bus džiaugsmas ir linksmybė, ir daugelis džiaugsis jo gimimu,

Luke 1:14 Maori
A ka whiwhi koe i te hari me te harakoa; a he tokomaha hoki e hari i tona whanautanga.

Lukas 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og han skal bli dig til glede og fryd, og mange skal glede sig over hans fødsel.

Lucas 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se regocijarán por su nacimiento.

Lucas 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Tendrás gozo y alegría y muchos se regocijarán por su nacimiento,

Lucas 1:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se regocijarán de su nacimiento.

Lucas 1:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.

Lucas 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.

Lucas 1:14 Bíblia King James Atualizada Português
Ele te será motivo de grande felicidade e regozijo. E muitos se alegrarão com o seu nascimento.

Lucas 1:14 Portugese Bible
e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;   

Luca 1:14 Romanian: Cornilescu
El va fi pentru tine o pricină de bucurie şi veselie, şi mulţi se vor bucura de naşterea lui.

От Луки 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)
и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,

От Луки 1:14 Russian koi8r
и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,

Luke 1:14 Shuar New Testament

Lukas 1:14 Swedish (1917)
Och han skall bliva dig till glädje och fröjd, och många skola glädja sig över hans födelse.

Luka 1:14 Swahili NT
Utakuwa na furaha kubwa na watu wengi watashangilia kwa sababu ya kuzaliwa kwake.

Lucas 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At magkakaroon ka ng ligaya at galak; at marami ang maliligaya sa pagkapanganak sa kaniya.

Ǝlinjil wa n Luqa 1:14 Tawallamat Tamajaq NT
Ad taddaweɣ, tǝfǝliwǝsaɣ; tǝsǝddǝwǝt deɣ tǝhǝwt-net aytedan aggotnen,

ลูกา 1:14 Thai: from KJV
ท่านจะมีความปรีดาและยินดี และคนเป็นอันมากจะเปรมปรีดิ์ที่บุตรนั้นบังเกิดมา

Luka 1:14 Turkish
Sevinip coşacaksın. Birçokları da onun doğumuna sevinecek.

Лука 1:14 Ukrainian: NT
І буде радість тобі й веселість; і многі різдвом його радувати муть ся.

Luke 1:14 Uma New Testament
Uma mpai' mowo kagoe' -nu mpokagoe' ana' -nu tetui. Wori' tauna mpokagoe' kaputu-na.

Lu-ca 1:14 Vietnamese (1934)
Con trai đó sẽ làm cho ngươi vui mừng hớn hở, và nhiều kẻ sẽ mừng rỡ về sự sanh người ra.

Luke 1:13
Top of Page
Top of Page