New International Version Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jewish leaders. With Pilate's permission, he came and took the body away. New Living Translation Afterward Joseph of Arimathea, who had been a secret disciple of Jesus (because he feared the Jewish leaders), asked Pilate for permission to take down Jesus' body. When Pilate gave permission, Joseph came and took the body away. English Standard Version After these things Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him permission. So he came and took away his body. Berean Study Bible Afterward, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus (but secretly for fear of the Jews), asked Pilate to let him remove the body of Jesus. Pilate gave him permission, so he came and removed His body. New American Standard Bible After these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but a secret one for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body. King James Bible And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus. Holman Christian Standard Bible After this, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus--but secretly because of his fear of the Jews--asked Pilate that he might remove Jesus' body. Pilate gave him permission, so he came and took His body away. International Standard Version Later on, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus (though a secret one because he was afraid of the Jewish leaders), asked Pilate to let him remove the body of Jesus. Pilate gave him permission, and he came and removed his body. NET Bible After this, Joseph of Arimathea, a disciple of Jesus (but secretly, because he feared the Jewish leaders), asked Pilate if he could remove the body of Jesus. Pilate gave him permission, so he went and took the body away. Aramaic Bible in Plain English After these things, Yoseph, who was from Ramtha, sought from Pilate because he was a disciple of Yeshua, ( and it was secretly from fear of the Judeans ), that he might take the body of Yeshua; and Pilate gave him permission and he came and took away his body. GOD'S WORD® Translation Later Joseph from the city of Arimathea asked Pilate to let him remove Jesus' body. (Joseph was a disciple of Jesus but secretly because he was afraid of the Jews). Pilate gave him permission to remove Jesus' body. So Joseph removed it. Jubilee Bible 2000 After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him leave. He came therefore and took the body of Jesus. King James 2000 Bible And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him permission. He came therefore, and took the body of Jesus. American King James Version And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, sought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus. American Standard Version And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took away his body. Douay-Rheims Bible And after these things, Joseph of Arimathea (because he was a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews) besought Pilate that he might take away the body of Jesus. And Pilate gave leave. He came therefore, and took the body of Jesus. Darby Bible Translation And after these things Joseph of Arimathaea, who was a disciple of Jesus, but secretly through fear of the Jews, demanded of Pilate that he might take the body of Jesus: and Pilate allowed it. He came therefore and took away the body of Jesus. English Revised Version And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took away his body. Webster's Bible Translation And after this, Joseph of Arimathea (being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews) besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore and took the body of Jesus. Weymouth New Testament After this, Joseph of Arimathaea, who was a disciple of Jesus, but for fear of the Jews a secret disciple, asked Pilate's permission to carry away the body of Jesus; and Pilate gave him leave. So he came and removed the body. World English Bible After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away Jesus' body. Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body. Young's Literal Translation And after these things did Joseph of Arimathea -- being a disciple of Jesus, but concealed, through the fear of the Jews -- ask of Pilate, that he may take away the body of Jesus, and Pilate gave leave; he came, therefore, and took away the body of Jesus, Johannes 19:38 Afrikaans PWL Gjoni 19:38 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 19:38 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 19:38 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 19:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 19:38 Bavarian Йоан 19:38 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 19:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 19:38 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 19:38 Croatian Bible Jan 19:38 Czech BKR Johannes 19:38 Danish Johannes 19:38 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Μετὰ δὲ ταῦτα ἠρώτησεν τὸν Πειλᾶτον Ἰωσὴφ ἀπὸ Ἁριμαθαίας, ὢν μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ κεκρυμμένος δὲ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ· καὶ ἐπέτρεψεν ὁ Πειλᾶτος. ἦλθεν οὖν καὶ ἦρεν τὸ σῶμα αὐτοῦ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Meta de tauta erotesen ton Peilaton Ioseph apo Harimathaias, on mathetes tou Iesou kekrymmenos de dia ton phobon ton Ioudaion, hina are to soma tou Iesou; kai epetrepsen ho Peilatos. elthen oun kai eren to soma autou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Meta de tauta erotesen ton Peilaton Ioseph apo Harimathaias, on mathetes tou Iesou kekrymmenos de dia ton phobon ton Ioudaion, hina are to soma tou Iesou; kai epetrepsen ho Peilatos. elthen oun kai eren to soma autou. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated meta de tauta ErOtEsen ton peilaton iOsEph o apo arimathaias On mathEtEs tou iEsou kekrummenos de dia ton phobon tOn ioudaiOn ina arE to sOma tou iEsou kai epetrepsen o peilatos Elthen oun kai Eran auton ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated meta tauta ErOtEsen ton pilaton [o] iOsEph o apo arimathaias On mathEtEs tou iEsou kekrummenos de dia ton phobon tOn ioudaiOn ina arE to sOma tou iEsou kai epetrepsen o pilatos Elthen oun kai Eren to sOma tou iEsou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated meta de tauta ErOtEsen ton pilaton o iOsEph o apo arimathaias On mathEtEs tou iEsou kekrummenos de dia ton phobon tOn ioudaiOn ina arE to sOma tou iEsou kai epetrepsen o pilatos Elthen oun kai Eren to sOma tou iEsou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated meta de tauta ErOtEsen ton pilaton o iOsEph o apo arimathaias On mathEtEs tou iEsou kekrummenos de dia ton phobon tOn ioudaiOn ina arE to sOma tou iEsou kai epetrepsen o pilatos Elthen oun kai Eren to sOma tou iEsou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:38 Westcott/Hort - Transliterated meta de tauta ErOtEsen ton pilaton iOsEph apo arimathaias On mathEtEs [tou] iEsou kekrummenos de dia ton phobon tOn ioudaiOn ina arE to sOma tou iEsou kai epetrepsen o pilatos Elthen oun kai Eren to sOma autou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated meta de tauta ErOtEsen ton pilaton iOsEph {UBS4: [o]} apo arimathaias On mathEtEs {WH: [tou]} {UBS4: tou} iEsou kekrummenos de dia ton phobon tOn ioudaiOn ina arE to sOma tou iEsou kai epetrepsen o pilatos Elthen oun kai Eren to sOma autou János 19:38 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 19:38 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 19:38 Finnish: Bible (1776) Jean 19:38 French: Darby Jean 19:38 French: Louis Segond (1910) Jean 19:38 French: Martin (1744) Johannes 19:38 German: Modernized Johannes 19:38 German: Luther (1912) Johannes 19:38 German: Textbibel (1899) Giovanni 19:38 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 19:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 19:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 19:38 Kabyle: NT 요한복음 19:38 Korean Ioannes 19:38 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 19:38 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 19:38 Lithuanian John 19:38 Maori Johannes 19:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 19:38 Spanish: La Biblia de las Américas Después de estas cosas, José de Arimatea, que era discípulo de Jesús, aunque en secreto por miedo a los judíos, pidió permiso a Pilato para llevarse el cuerpo de Jesús. Y Pilato concedió el permiso. Entonces él vino, y se llevó el cuerpo de Jesús. Juan 19:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 19:38 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 19:38 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 19:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 19:38 Bíblia King James Atualizada Português João 19:38 Portugese Bible Ioan 19:38 Romanian: Cornilescu От Иоанна 19:38 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 19:38 Russian koi8r John 19:38 Shuar New Testament Johannes 19:38 Swedish (1917) Yohana 19:38 Swahili NT Juan 19:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 19:38 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 19:38 Thai: from KJV Yuhanna 19:38 Turkish Йоан 19:38 Ukrainian: NT John 19:38 Uma New Testament Giaêng 19:38 Vietnamese (1934) |