New International Version From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jewish leaders kept shouting, "If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar." New Living Translation Then Pilate tried to release him, but the Jewish leaders shouted, "If you release this man, you are no 'friend of Caesar.' Anyone who declares himself a king is a rebel against Caesar." English Standard Version From then on Pilate sought to release him, but the Jews cried out, “If you release this man, you are not Caesar’s friend. Everyone who makes himself a king opposes Caesar.” Berean Study Bible From then on, Pilate tried to release Him, but the Jews kept shouting, “If you release this man, you are no friend of Caesar. Anyone who declares himself a king is defying Caesar.” New American Standard Bible As a result of this Pilate made efforts to release Him, but the Jews cried out saying, "If you release this Man, you are no friend of Caesar; everyone who makes himself out to be a king opposes Caesar." King James Bible And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar. Holman Christian Standard Bible From that moment Pilate made every effort to release Him. But the Jews shouted, "If you release this man, you are not Caesar's friend. Anyone who makes himself a king opposes Caesar!" International Standard Version From then on, Pilate tried to release him, but the Jewish leaders kept shouting, "If you release this fellow, you're not a friend of Caesar! Anyone who claims to be a king is defying Caesar!" NET Bible From this point on, Pilate tried to release him. But the Jewish leaders shouted out, "If you release this man, you are no friend of Caesar! Everyone who claims to be a king opposes Caesar!" Aramaic Bible in Plain English Because of this Pilate wanted to release him, but the Judeans were crying out, “If you release this man, you are not Caesar's friend, for everyone who makes himself King is an adversary of Caesar.” GOD'S WORD® Translation When Pilate heard what Jesus said, he wanted to free him. But the Jews shouted, "If you free this man, you're not a friend of the emperor. Anyone who claims to be a king is defying the emperor." Jubilee Bible 2000 And from then on Pilate sought to release him, but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend; whosoever makes himself a king speaks against Caesar. King James 2000 Bible And from there on Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If you let this man go, you are not Caesar's friend: whosoever makes himself a king speaks against Caesar. American King James Version And from thereafter Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If you let this man go, you are not Caesar's friend: whoever makes himself a king speaks against Caesar. American Standard Version Upon this Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou release this man, thou art not Caesar's friend: every one that maketh himself a king speaketh against Caesar. Douay-Rheims Bible And from henceforth Pilate sought to release him. But the Jews cried out, saying: If thou release this man, thou art not Caesar's friend. For whosoever maketh himself a king, speaketh against Caesar. Darby Bible Translation From this time Pilate sought to release him; but the Jews cried out saying, If thou releasest this [man], thou art not a friend to Caesar. Every one making himself a king speaks against Caesar. English Revised Version Upon this Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou release this man, thou art not Caesar's friend: every one that maketh himself a king speaketh against Caesar. Webster's Bible Translation And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Cesar's friend. Whoever maketh himself a king, speaketh against Cesar. Weymouth New Testament Upon receiving this answer, Pilate was for releasing Him. But the Jews kept shouting, "If you release this man, you are no friend of Caesar's. Every one who sets himself up as king declares himself a rebel against Caesar." World English Bible At this, Pilate was seeking to release him, but the Jews cried out, saying, "If you release this man, you aren't Caesar's friend! Everyone who makes himself a king speaks against Caesar!" Young's Literal Translation From this time was Pilate seeking to release him, and the Jews were crying out, saying, 'If this one thou mayest release, thou art not a friend of Caesar; every one making himself a king, doth speak against Caesar.' Johannes 19:12 Afrikaans PWL Gjoni 19:12 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 19:12 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 19:12 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 19:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 19:12 Bavarian Йоан 19:12 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 19:12 Croatian Bible Jan 19:12 Czech BKR Johannes 19:12 Danish Johannes 19:12 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἐκ τούτου ὁ Πειλᾶτος ἐζήτει ἀπολῦσαι αὐτόν· οἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἐκραύγασαν λέγοντες Ἐὰν τοῦτον ἀπολύσῃς, οὐκ εἶ φίλος τοῦ Καίσαρος· πᾶς ὁ βασιλέα ἑαυτὸν ποιῶν ἀντιλέγει τῷ Καίσαρι. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ek toutou ho Peilatos ezetei apolysai auton; hoi de Ioudaioi ekraugasan legontes Ean touton apolyses, ouk ei philos tou Kaisaros; pas ho basilea heauton poion antilegei to Kaisari. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ek toutou ho Peilatos ezetei apolysai auton; hoi de Ioudaioi ekraugasan legontes Ean touton apolyses, ouk ei philos tou Kaisaros; pas ho basilea heauton poion antilegei to Kaisari. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ek toutou o peilatos ezEtei apolusai auton oi de ioudaioi ekraugazan legontes ean touton apolusEs ouk ei philos tou kaisaros pas o basilea eauton poiOn antilegei tO kaisari ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ek toutou ezEtei o pilatos apolusai auton oi de ioudaioi ekrazon legontes ean touton apolusEs ouk ei philos tou kaisaros pas o basilea eauton poiOn antilegei tO kaisari ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ek toutou ezEtei o pilatos apolusai auton oi de ioudaioi ekrazon legontes ean touton apolusEs ouk ei philos tou kaisaros pas o basilea auton poiOn antilegei tO kaisari ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ek toutou ezEtei o pilatos apolusai auton oi de ioudaioi ekrazon legontes ean touton apolusEs ouk ei philos tou kaisaros pas o basilea auton poiOn antilegei tO kaisari ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:12 Westcott/Hort - Transliterated ek toutou o pilatos ezEtei apolusai auton oi de ioudaioi ekraugasan legontes ean touton apolusEs ouk ei philos tou kaisaros pas o basilea eauton poiOn antilegei tO kaisari ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ek toutou o pilatos ezEtei apolusai auton oi de ioudaioi ekraugasan legontes ean touton apolusEs ouk ei philos tou kaisaros pas o basilea eauton poiOn antilegei tO kaisari János 19:12 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 19:12 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 19:12 Finnish: Bible (1776) Jean 19:12 French: Darby Jean 19:12 French: Louis Segond (1910) Jean 19:12 French: Martin (1744) Johannes 19:12 German: Modernized Johannes 19:12 German: Luther (1912) Johannes 19:12 German: Textbibel (1899) Giovanni 19:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 19:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 19:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 19:12 Kabyle: NT 요한복음 19:12 Korean Ioannes 19:12 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 19:12 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 19:12 Lithuanian John 19:12 Maori Johannes 19:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 19:12 Spanish: La Biblia de las Américas Como resultado de esto, Pilato procuraba soltarle, pero los judíos gritaron, diciendo: Si sueltas a éste, no eres amigo del César; todo el que se hace rey se opone al César. Juan 19:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 19:12 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 19:12 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 19:12 Bíblia King James Atualizada Português João 19:12 Portugese Bible Ioan 19:12 Romanian: Cornilescu От Иоанна 19:12 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 19:12 Russian koi8r John 19:12 Shuar New Testament Johannes 19:12 Swedish (1917) Yohana 19:12 Swahili NT Juan 19:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 19:12 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 19:12 Thai: from KJV Yuhanna 19:12 Turkish Йоан 19:12 Ukrainian: NT John 19:12 Uma New Testament Giaêng 19:12 Vietnamese (1934) |