Job 38:38
New International Version
when the dust becomes hard and the clods of earth stick together?

New Living Translation
when the parched ground is dry and the soil has hardened into clods?

English Standard Version
when the dust runs into a mass and the clods stick fast together?

New American Standard Bible
When the dust hardens into a mass And the clods stick together?

King James Bible
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?

Holman Christian Standard Bible
when the dust hardens like cast metal and the clods of dirt stick together?

International Standard Version
when dust dries into a mass and then breaks apart into clods?

NET Bible
when the dust hardens into a mass, and the clumps of earth stick together?

GOD'S WORD® Translation
when the dirt hardens into clumps and the soil clings together?

Jubilee Bible 2000
when the dust hardens and the clods cleave fast together?

King James 2000 Bible
When the dust grows into clumps, and the clods cleave fast together?

American King James Version
When the dust grows into hardness, and the clods stuck fast together?

American Standard Version
When the dust runneth into a mass, And the clods cleave fast together?

Douay-Rheims Bible
When was the dust poured on the earth, and the clods fastened together?

Darby Bible Translation
When the dust runneth as into a molten mass, and the clods cleave fast together?

English Revised Version
When the dust runneth into a mass, and the clods cleave fast together?

Webster's Bible Translation
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?

World English Bible
when the dust runs into a mass, and the clods of earth stick together?

Young's Literal Translation
In the hardening of dust into hardness, And clods cleave together?

Job 38:38 Afrikaans PWL
Wie het grond uitgegooi op die aarde en wie het die styl rotse gemaak?

Jobi 38:38 Albanian
kur pluhuri shkrihet në një masë dhe plisat bashkohen midis tyre?

ﺃﻳﻮﺏ 38:38 Arabic: Smith & Van Dyke
اذ ينسبك التراب سبكا ويتلاصق المدر

Dyr Hieb 38:38 Bavarian
wenn s Koot so föst ist wie ayn Dagl, wenn d Schollnen hört seind wie dyr Stain?

Йов 38:38 Bulgarian
Та да се сгъстява пръстта в куп, И буците да се слепят?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,誰能傾倒天上的瓶呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,谁能倾倒天上的瓶呢?

約 伯 記 38:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
a

約 伯 記 38:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
a

Job 38:38 Croatian Bible
dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?

Jobova 38:38 Czech BKR
Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?

Job 38:38 Danish
naar Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?

Job 38:38 Dutch Staten Vertaling
Als het stof doorgoten is tot vastigheid, en de kluiten samenkleven?

Westminster Leningrad Codex
בְּצֶ֣קֶת עָ֭פָר לַמּוּצָ֑ק וּרְגָבִ֥ים יְדֻבָּֽקוּ׃

WLC (Consonants Only)
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃

Aleppo Codex
לח בצקת עפר למוצק  ורגבים ידבקו

Jób 38:38 Hungarian: Karoli
Mikor a por híg sárrá változik, és a göröngyök összetapadnak?

Ijob 38:38 Esperanto
Kiam la polvo kunfandigxas Kaj la terbuloj kungluigxas?

JOB 38:38 Finnish: Bible (1776)
Kuin tomu kastuu ja juoksee yhteen, ja kokkareet ryhtyvät toinen toiseensa.

Job 38:38 French: Darby
la poussiere coule comme du metal en fusion et que les mottes se soudent entre elles?

Job 38:38 French: Louis Segond (1910)
Pour que la poussière se mette à ruisseler, Et que les mottes de terre se collent ensemble?

Job 38:38 French: Martin (1744)
Quand la poudre est détrempée par les eaux qui l'arrosent, et que les fentes [de la terre] viennent à se rejoindre?

Hiob 38:38 German: Modernized
wenn der Staub begossen wird, daß er zuhaufe läuft und die Klöße aneinander kleben?

Hiob 38:38 German: Luther (1912)
wenn der Staub begossen wird, daß er zuhauf läuft und die Schollen aneinander kleben?

Hiob 38:38 German: Textbibel (1899)
wenn das Erdreich zu Gußwerk zusammenfließt, und die Schollen aneinander kleben?

Giobbe 38:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
allorché la polvere stemperata diventa come una massa in fusione e le zolle de’ campi si saldan fra loro?

Giobbe 38:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dopo che la polvere è stata stemperata, come un metallo fonduto; E le zolle si son rigiunte?

AYUB 38:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sehingga lebu terkepal-kepal menjadi gumpal dan segala gumpalpun lalu berlekat-lekatan.

욥기 38:38 Korean

Iob 38:38 Latin: Vulgata Clementina
Quando fundebatur pulvis in terra, et glebæ compingebantur ?

Jobo knyga 38:38 Lithuanian
kai dulkės tampa purvu ir grumstai sulimpa?

Job 38:38 Maori
Ina ka papatupu te puehu ano he mea whakarewa, a ka piri nga pokuru ki a ratou ano?

Jobs 38:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
når støvet flyter sammen til en fast masse, og jordklumpene henger fast ved hverandre?

Job 38:38 Spanish: La Biblia de las Américas
cuando el polvo en masa se endurece, y los terrones se pegan entre sí?

Job 38:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando el polvo en masa se endurece, Y los terrones se pegan entre sí?

Job 38:38 Spanish: Reina Valera Gómez
cuando el polvo se ha convertido en dureza, y los terrones se han pegado unos con otros?

Job 38:38 Spanish: Reina Valera 1909
Cuando el polvo se ha convertido en dureza, Y los terrones se han pegado unos con otros?

Job 38:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
cuando el polvo se ha endurecido con dureza, y los terrones se pegan unos a otros?

Jó 38:38 Bíblia King James Atualizada Português
quando o pó se funde em massa e os torrões de terra se apegam uns aos outros?

Jó 38:38 Portugese Bible
quando se funde o pó em massa, e se pegam os torrões uns aos outros?   

Iov 38:38 Romanian: Cornilescu
pentruca să înceapă pulberea să facă noroi, şi bulgării de pămînt să se lipească împreună?

Иов 38:38 Russian: Synodal Translation (1876)
когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются?

Иов 38:38 Russian koi8r
когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются?

Job 38:38 Swedish (1917)
medan mullen smälter såsom malm och jordkokorna klibbas tillhopa?

Job 38:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagka ang alabok ay napuputik, at ang mga bugal ay nanganinikit na maigi?

โยบ 38:38 Thai: from KJV
เมื่อผงคลีแข็งอย่างโลหะหลอม เมื่อก้อนดินเกาะกันแน่นหรือ

Eyüp 38:38 Turkish
Toprak sertleşip
Parçaları birbirine yapışınca?

Gioùp 38:38 Vietnamese (1934)
Và các cục đất dính lại nhau, Ai nghiêng đổ những bình nước của các từng trời?

Job 38:37
Top of Page
Top of Page