Ecclesiastes 6:7
New International Version
Everyone's toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied.

New Living Translation
All people spend their lives scratching for food, but they never seem to have enough.

English Standard Version
All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.

Berean Study Bible
All a man’s labor is for his mouth, yet his appetite is never satisfied.

New American Standard Bible
All a man's labor is for his mouth and yet the appetite is not satisfied.

King James Bible
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

Holman Christian Standard Bible
All man's labor is for his stomach, yet the appetite is never satisfied.

International Standard Version
Every person works for his own self-interests, but his desires remain unsatisfied.

NET Bible
All of man's labor is for nothing more than to fill his stomach--yet his appetite is never satisfied!

GOD'S WORD® Translation
Everything that people work so hard for goes into their mouths, but their appetite is never satisfied.

Jubilee Bible 2000
All the labour of man is for his mouth, and with all this the appetite is not filled.

King James 2000 Bible
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

American King James Version
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

American Standard Version
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

Douay-Rheims Bible
All the labour of man is for his mouth, but his soul shall not be filled.

Darby Bible Translation
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

English Revised Version
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

Webster's Bible Translation
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

World English Bible
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

Young's Literal Translation
All the labour of man is for his mouth, and yet the soul is not filled.

Prediker 6:7 Afrikaans PWL
Al die harde werk van ’n man is vir sy mond en tog word sy honger nie bevredig nie.

Predikuesi 6:7 Albanian
Tërë mundi i njeriut është për gojën e tij, megjithatë oreksi i tij nuk ngopet kurrë.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 6:7 Arabic: Smith & Van Dyke
كل تعب الانسان لفمه ومع ذلك فالنفس لا تمتلئ.

Dyr Prödiger 6:7 Bavarian
Was dyr Mensch aau allss anpackt, lösstlich geet s allweil hinab.

Еклесиаст 6:7 Bulgarian
Всичкият труд на човека е за устата му; Душата обаче не се насища.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人的勞碌都為口腹,心裡卻不知足。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人的劳碌都为口腹,心里却不知足。

傳 道 書 6:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 的 勞 碌 都 為 口 腹 , 心 裡 卻 不 知 足 。

傳 道 書 6:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 的 劳 碌 都 为 口 腹 , 心 里 却 不 知 足 。

Ecclesiastes 6:7 Croatian Bible
Čovjek se trudi samo da bi jeo, a želudac njegov nikad da se nasiti.

Kazatel 6:7 Czech BKR
Všecka práce člověka jest pro ústa jeho, a však duše jeho nemůže se nasytiti.

Prædikeren 6:7 Danish
Al Menneskets Flid tjener hans Mund, og dog stilles hans Sult aldrig.

Prediker 6:7 Dutch Staten Vertaling
Al de arbeid des mensen is voor zijn mond; en nochtans wordt de begeerlijkheid niet vervuld.

Swete's Septuagint
πᾶς μόχθος ἀνθρώπου εἰς στόμα αὐτοῦ, καί γε ἡ ψυχὴ οὐ πληρωθήσεται.

Westminster Leningrad Codex
כָּל־עֲמַ֥ל הָאָדָ֖ם לְפִ֑יהוּ וְגַם־הַנֶּ֖פֶשׁ לֹ֥א תִמָּלֵֽא׃

WLC (Consonants Only)
כל־עמל האדם לפיהו וגם־הנפש לא תמלא׃

Aleppo Codex
ז כל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא

Prédikátor 6:7 Hungarian: Karoli
Az embernek minden munkája szájáért van; mindazáltal az õ kívánsága be nem telik.

La predikanto 6:7 Esperanto
CXiuj laboroj de homo estas por lia busxo, kaj tamen lia animo ne estas satigebla.

SAARNAAJA 6:7 Finnish: Bible (1776)
Kaikki ihmisen vaivannäkö tapahtuu hänen oman suunsa hyväksi, ja kuitenkaan ei halu täyty.

Ecclésiaste 6:7 French: Darby
Tout le travail de l'homme est pour sa bouche, et cependant son desir n'est pas satisfait.

Ecclésiaste 6:7 French: Louis Segond (1910)
Tout le travail de l'homme est pour sa bouche, et cependant ses désirs ne sont jamais satisfaits.

Ecclésiaste 6:7 French: Martin (1744)
Tout le travail de l'homme est pour sa bouche, et cependant son désir n'est jamais assouvi.

Prediger 6:7 German: Modernized
Einem jeglichen Menschen ist Arbeit aufgelegt nach seinem Maße; aber das Herz kann nicht dran bleiben.

Prediger 6:7 German: Luther (1912)
Alle Arbeit des Menschen ist für seinen Mund; aber doch wird die Seele nicht davon satt.

Prediger 6:7 German: Textbibel (1899)
Alle Arbeit des Menschen geschieht für seinen Mund; gleichwohl wird die Begier nie gestillt.

Ecclesiaste 6:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutta la fatica dell’uomo è per la sua bocca, e nondimeno l’appetito suo non è mai sazio.

Ecclesiaste 6:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tutta la fatica dell’uomo è per la sua bocca; e pur l’anima sua non è giammai sazia.

PENGKHOTBAH 6:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala kelelahan manusia itu karena mulutnya, maka tiada juga nafsunya tahu puas-puas.

전도서 6:7 Korean
사람의 수고는 다 그 입을 위함이나 그 식욕은 차지 아니하느니라

Ecclesiastes 6:7 Latin: Vulgata Clementina
Omnis labor hominis in ore ejus ; sed anima ejus non implebitur.

Koheleto knyga 6:7 Lithuanian
Žmogus dirba dėl savo burnos, bet jo siela nepasitenkina.

Ecclesiastes 6:7 Maori
Ko nga mea katoa i mauiui ai te tangata hei mea ano mo tona mangai, otiia e kore tona wairua e makona.

Predikerens 6:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alt menneskets strev er for hans munn, og allikevel blir hans attrå aldri tilfredsstilt;

Eclesiastés 6:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Todo el trabajo del hombre es para su boca, sin embargo su apetito no se sacia.

Eclesiastés 6:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todo el trabajo del hombre es para su boca, Sin embargo su apetito no se sacia.

Eclesiastés 6:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su alma no se sacia.

Eclesiastés 6:7 Spanish: Reina Valera 1909
Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su alma no se harta.

Eclesiastés 6:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su deseo no se sacia.

Eclesiastes 6:7 Bíblia King James Atualizada Português
Todo o trabalho humano é realizado para satisfazer a sua boca; entretanto, o seu apetite jamais encontra satisfação.

Eclesiastes 6:7 Portugese Bible
Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite.   

Ecclesiast 6:7 Romanian: Cornilescu
Toată truda omului este pentru gura lui, şi totuş poftele nu i se împlinesc niciodată.

Екклесиаст 6:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Все труды человека – для рта его, а душа его не насыщается.

Екклесиаст 6:7 Russian koi8r
Все труды человека--для рта его, а душа его не насыщается.

Predikaren 6:7 Swedish (1917)
All människans möda är för hennes mun, och likväl bliver hennes hunger icke mättad.

Ecclesiastes 6:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lahat ng gawa ng tao ay para sa kaniyang bibig, at gayon ma'y ang panglasa ay hindi nasisiyahan.

ปัญญาจารย์ 6:7 Thai: from KJV
บรรดาการงานของมนุษย์ก็เพื่อปากของเขา แต่ถึงกระนั้นเขาก็ไม่รู้จักอิ่ม

Vaiz 6:7 Turkish
İnsan hep boğazı için çalışır,
Yine de doymaz.

Truyeàân Ñaïo 6:7 Vietnamese (1934)
Mọi sự lao khổ của loài người là vì miệng mình, song không hề được thỏa nguyện.

Ecclesiastes 6:6
Top of Page
Top of Page