New International Version Whatever exists has already been named, and what humanity is has been known; no one can contend with someone who is stronger. New Living Translation Everything has already been decided. It was known long ago what each person would be. So there's no use arguing with God about your destiny. English Standard Version Whatever has come to be has already been named, and it is known what man is, and that he is not able to dispute with one stronger than he. Berean Study Bible Whatever exists was named long ago, and what happens to a man is foreknown; but he cannot contend with one stronger than he. New American Standard Bible Whatever exists has already been named, and it is known what man is; for he cannot dispute with him who is stronger than he is. King James Bible That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. Holman Christian Standard Bible Whatever exists was given its name long ago, and it is known what man is. But he is not able to contend with the One stronger than he. International Standard Version Whatever exists has been named already; people know what it means to be human— and a person cannot defeat one who is more powerful than he. NET Bible Whatever has happened was foreordained, and what happens to a person was also foreknown. It is useless for him to argue with God about his fate because God is more powerful than he is. GOD'S WORD® Translation Whatever has happened [in the past] already has a name. Mortals are already known for what they are. Mortals cannot argue with the one who is stronger than they. Jubilee Bible 2000 He that is has been named already; and it is known that he is man and that he shall not be able to contend with him that is mightier than he. King James 2000 Bible Whatever has been is named already, and it is known that this is man: neither may he contend with him that is mightier than he. American King James Version That which has been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. American Standard Version Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago; and it is know what man is; neither can he contend with him that is mightier than he. Douay-Rheims Bible He that shall be, his name is already called: and it is known, that he is man, and cannot contend in judgment with him that is stronger than himself. Darby Bible Translation That which is hath already been named; and what man is, is known, and that he cannot contend with him that is mightier than he. English Revised Version Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago, and it is known that it is man: neither can he contend with him that is mightier than he. Webster's Bible Translation That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. World English Bible Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he. Young's Literal Translation What is that which hath been? already is its name called, and it is known that it is man, and he is not able to contend with him who is stronger than he. Prediker 6:10 Afrikaans PWL Predikuesi 6:10 Albanian ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 6:10 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Prödiger 6:10 Bavarian Еклесиаст 6:10 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 傳 道 書 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 傳 道 書 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Ecclesiastes 6:10 Croatian Bible Kazatel 6:10 Czech BKR Prædikeren 6:10 Danish Prediker 6:10 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Εἴ τι ἐγένετο, ἤδη κέκληται ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἐγνώσθη ὅ ἐστιν ἄνθρωπος, καὶ οὐ δυνήσεται κριθῆναι μετὰ τοῦ ἰσχυροῦ ὑπὲρ αὐτόν· Westminster Leningrad Codex מַה־שֶּֽׁהָיָ֗ה כְּבָר֙ נִקְרָ֣א שְׁמֹ֔ו וְנֹודָ֖ע אֲשֶׁר־ה֣וּא אָדָ֑ם וְלֹא־יוּכַ֣ל לָדִ֔ין עִ֥ם [שֶׁהַתְקִיף כ] (שֶׁתַּקִּ֖יף ק) מִמֶּֽנּוּ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Prédikátor 6:10 Hungarian: Karoli La predikanto 6:10 Esperanto SAARNAAJA 6:10 Finnish: Bible (1776) Ecclésiaste 6:10 French: Darby Ecclésiaste 6:10 French: Louis Segond (1910) Ecclésiaste 6:10 French: Martin (1744) Prediger 6:10 German: Modernized Prediger 6:10 German: Luther (1912) Prediger 6:10 German: Textbibel (1899) Ecclesiaste 6:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecclesiaste 6:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) PENGKHOTBAH 6:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 전도서 6:10 Korean Ecclesiastes 6:10 Latin: Vulgata Clementina Koheleto knyga 6:10 Lithuanian Ecclesiastes 6:10 Maori Predikerens 6:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Eclesiastés 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas A lo que existe, ya se le ha dado nombre, y se sabe lo que es un hombre: no puede contender con el que es más fuerte que él. Eclesiastés 6:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Eclesiastés 6:10 Spanish: Reina Valera Gómez Eclesiastés 6:10 Spanish: Reina Valera 1909 Eclesiastés 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Eclesiastes 6:10 Bíblia King James Atualizada Português Eclesiastes 6:10 Portugese Bible Ecclesiast 6:10 Romanian: Cornilescu Екклесиаст 6:10 Russian: Synodal Translation (1876) Екклесиаст 6:10 Russian koi8r Predikaren 6:10 Swedish (1917) Ecclesiastes 6:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปัญญาจารย์ 6:10 Thai: from KJV Vaiz 6:10 Turkish Truyeàân Ñaïo 6:10 Vietnamese (1934) |