New International Version No one serving as a soldier gets entangled in civilian affairs, but rather tries to please his commanding officer. New Living Translation Soldiers don't get tied up in the affairs of civilian life, for then they cannot please the officer who enlisted them. English Standard Version No soldier gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to please the one who enlisted him. Berean Study Bible A soldier refrains from entangling himself in civilian affairs, in order to please the one who enlisted him. New American Standard Bible No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier. King James Bible No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier. Holman Christian Standard Bible No one serving as a soldier gets entangled in the concerns of civilian life; he seeks to please the recruiter. International Standard Version No one serving in the military gets mixed up in civilian matters, for his aim is to please his commanding officer. NET Bible No one in military service gets entangled in matters of everyday life; otherwise he will not please the one who recruited him. Aramaic Bible in Plain English Is not a Soldier bound in matters of the world to please him who has chosen him? GOD'S WORD® Translation Whoever serves in the military doesn't get mixed up in non-military activities. This pleases his commanding officer. Jubilee Bible 2000 No man that wars entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who has chosen him to be a soldier. King James 2000 Bible No man that wars entangles himself with the affairs of this life; that he may please him who has chosen him to be a soldier. American King James Version No man that wars entangles himself with the affairs of this life; that he may please him who has chosen him to be a soldier. American Standard Version No soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier. Douay-Rheims Bible No man, being a soldier to God, entangleth himself with secular businesses; that he may please him to whom he hath engaged himself. Darby Bible Translation No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier. English Revised Version No soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier. Webster's Bible Translation No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier. Weymouth New Testament Every one who serves as a soldier keeps himself from becoming entangled in the world's business--so that he may satisfy the officer who enlisted him. World English Bible No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier. Young's Literal Translation no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please; 2 Timotheus 2:4 Afrikaans PWL 2 Timoteut 2:4 Albanian ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:4 Armenian (Western): NT 2 Timotheogana. 2:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Timyteus B 2:4 Bavarian 2 Тимотей 2:4 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 提 摩 太 後 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 提 摩 太 後 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Druga poslanica Timoteju 2:4 Croatian Bible Druhá Timoteovi 2:4 Czech BKR 2 Timoteus 2:4 Danish 2 Timotheüs 2:4 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 οὐδεὶς στρατευόμενος ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματείαις, ἵνα τῷ στρατολογήσαντι ἀρέσῃ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais, hina to stratologesanti arese. Westcott and Hort 1881 - Transliterated oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmatiais, hina to stratologesanti arese; ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tO stratologEsanti aresE ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tO stratologEsanti aresE ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tO stratologEsanti aresE ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tO stratologEsanti aresE ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Westcott/Hort - Transliterated oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tO stratologEsanti aresE ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tO stratologEsanti aresE 2 Timóteushoz 2:4 Hungarian: Karoli Al Timoteo 2 2:4 Esperanto Toinen kirje Timoteukselle 2:4 Finnish: Bible (1776) 2 Timothée 2:4 French: Darby 2 Timothée 2:4 French: Louis Segond (1910) 2 Timothée 2:4 French: Martin (1744) 2 Timotheus 2:4 German: Modernized 2 Timotheus 2:4 German: Luther (1912) 2 Timotheus 2:4 German: Textbibel (1899) 2 Timoteo 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927) 2 Timoteo 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 2 TIM 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 2 Timothy 2:4 Kabyle: NT 디모데후서 2:4 Korean II Timotheum 2:4 Latin: Vulgata Clementina Timotejam 2 2:4 Latvian New Testament Antrasis laiðkas Timotiejui 2:4 Lithuanian 2 Timothy 2:4 Maori 2 Timoteus 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 2 Timoteo 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas Ningún soldado en servicio activo se enreda en los negocios de la vida diaria, a fin de poder agradar al que lo reclutó como soldado. 2 Timoteo 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 2 Timoteo 2:4 Spanish: Reina Valera Gómez 2 Timoteo 2:4 Spanish: Reina Valera 1909 2 Timoteo 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 2 timóteo 2:4 Bíblia King James Atualizada Português 2 timóteo 2:4 Portugese Bible 2 Timotei 2:4 Romanian: Cornilescu 2-е Тимофею 2:4 Russian: Synodal Translation (1876) 2-е Тимофею 2:4 Russian koi8r 2 Timothy 2:4 Shuar New Testament 2 Timotheosbrevet 2:4 Swedish (1917) 2 Timotheo 2:4 Swahili NT 2 Kay Timoteo 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta n sanatat ta iktab Bulǝs i Timotay 2:4 Tawallamat Tamajaq NT 2 ทิโมธี 2:4 Thai: from KJV 2 Timoteos 2:4 Turkish 2 Тимотей 2:4 Ukrainian: NT 2 Timothy 2:4 Uma New Testament 2 Ti-moâ-theâ 2:4 Vietnamese (1934) |