1 Timothy 2:15
New International Version
But women will be saved through childbearing--if they continue in faith, love and holiness with propriety.

New Living Translation
But women will be saved through childbearing, assuming they continue to live in faith, love, holiness, and modesty.

English Standard Version
Yet she will be saved through childbearing—if they continue in faith and love and holiness, with self-control.

Berean Study Bible
Women, however, will be saved through childbearing, if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.

New American Standard Bible
But women will be preserved through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint.

King James Bible
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.

Holman Christian Standard Bible
But she will be saved through childbearing, if she continues in faith, love, and holiness, with good judgment.

International Standard Version
even though she will be saved through the birth of the Child, if they continue in faith, love, and holiness, along with good judgment.

NET Bible
But she will be delivered through childbearing, if she continues in faith and love and holiness with self-control.

Aramaic Bible in Plain English
But she lives by her children, if they continue in faith and in love, in holiness and in modesty.

GOD'S WORD® Translation
However, she [and all women] will be saved through the birth of the child, if they lead respectable lives in faith, love, and holiness.

Jubilee Bible 2000
notwithstanding she shall be saved in childbearing, if she continues in faith and charity and sanctification and modesty.

King James 2000 Bible
Yet she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with propriety.

American King James Version
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.

American Standard Version
but she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.

Douay-Rheims Bible
Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.

Darby Bible Translation
But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.

English Revised Version
but she shall be saved through the childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.

Webster's Bible Translation
Notwithstanding, she will be saved in child-bearing, if they continue in faith, and charity, and holiness, with sobriety.

Weymouth New Testament
Yet a woman will be brought safely through childbirth if she and her husband continue to live in faith and love and growing holiness, with habitual self-restraint.

World English Bible
but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.

Young's Literal Translation
and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.

1 Timotheus 2:15 Afrikaans PWL
maar sy lewe deur haar kinders, as hulle voortgaan in vertroue, liefde, afsondering en fatsoenlikheid.

1 Timoteut 2:15 Albanian
Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:15 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكنها ستخلص بولادة الاولاد ان ثبتن في الايمان والمحبة والقداسة مع التعقل

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:15 Armenian (Western): NT
Սակայն ան պիտի փրկուի որդեծնութեամբ, եթէ խոհեմութեամբ յարատեւէ հաւատքի, սիրոյ ու սրբութեան մէջ:

1 Timotheogana. 2:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina saluatua içanen duc haour engendratzez, baldin egon badadi fedean, eta dilectionean, eta sanctificationean modestiarequin.

Dyr Timyteus A 2:15 Bavarian
Si gaat aber saelig werdn dyrdurch, däß s Kinder kriegt, wenn s glaaubig, in Lieb und heilig löbt und dyrbei bschaidn bleibt.

1 Тимотей 2:15 Bulgarian
Но пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в светост с целомъдрие.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
不過女人如果在自制中持守信仰、愛心、聖潔,就會在生養兒女中得以保全。

中文标准译本 (CSB Simplified)
不过女人如果在自制中持守信仰、爱心、圣洁,就会在生养儿女中得以保全。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然而,女人若常存信心、愛心,又聖潔自守,就必在生產上得救。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。

提 摩 太 前 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 , 女 人 若 常 存 信 心 、 愛 心 , 又 聖 潔 自 守 , 就 必 在 生 產 上 得 救 。

提 摩 太 前 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 , 女 人 若 常 存 信 心 、 爱 心 , 又 圣 洁 自 守 , 就 必 在 生 产 上 得 救 。

Prva poslanica Timoteju 2:15 Croatian Bible
A spasit će se rađanjem djece ako ustraje u vjeri, ljubavi i posvećivanju, s razborom.

První Timoteovi 2:15 Czech BKR
Ale však spasena bude v plození dětí, jestliže by zůstala u víře, a v lásce, a v posvěcení svém, s středmostí.

1 Timoteus 2:15 Danish
Men hun skal frelses igennem sin Barnefødsel, dersom de blive i Tro og Kærlighed og Hellighed med Ærbarhed.

1 Timotheüs 2:15 Dutch Staten Vertaling
Doch zij zal zalig worden in kinderen te baren, zo zij blijft in het geloof, en liefde, en heiligmaking, met matigheid.

Nestle Greek New Testament 1904
σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης.

Westcott and Hort 1881
σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης.

RP Byzantine Majority Text 2005
σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης.

Greek Orthodox Church 1904
σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης.

Tischendorf 8th Edition
σώζω δέ διά ὁ τεκνογονία ἐάν μένω ἐν πίστις καί ἀγάπη καί ἁγιασμός μετά σωφροσύνη

Scrivener's Textus Receptus 1894
σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης.

Stephanus Textus Receptus 1550
σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης

Stephanus Textus Receptus 1550
σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
σωθησεται δε δια της τεκνογονιας, εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
sōthēsetai de dia tēs teknogonias, ean meinōsin en pistei kai agapē kai hagiasmō meta sōphrosynēs.

sothesetai de dia tes teknogonias, ean meinosin en pistei kai agape kai hagiasmo meta sophrosynes.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
sōthēsetai de dia tēs teknogonias, ean meinōsin en pistei kai agapē kai hagiasmō meta sōphrosynēs.

sothesetai de dia tes teknogonias, ean meinosin en pistei kai agape kai hagiasmo meta sophrosynes.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
sōthēsetai de dia tēs teknogonias ean meinōsin en pistei kai agapē kai agiasmō meta sōphrosunēs

sOthEsetai de dia tEs teknogonias ean meinOsin en pistei kai agapE kai agiasmO meta sOphrosunEs

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
sōthēsetai de dia tēs teknogonias ean meinōsin en pistei kai agapē kai agiasmō meta sōphrosunēs

sOthEsetai de dia tEs teknogonias ean meinOsin en pistei kai agapE kai agiasmO meta sOphrosunEs

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
sōthēsetai de dia tēs teknogonias ean meinōsin en pistei kai agapē kai agiasmō meta sōphrosunēs

sOthEsetai de dia tEs teknogonias ean meinOsin en pistei kai agapE kai agiasmO meta sOphrosunEs

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
sōthēsetai de dia tēs teknogonias ean meinōsin en pistei kai agapē kai agiasmō meta sōphrosunēs

sOthEsetai de dia tEs teknogonias ean meinOsin en pistei kai agapE kai agiasmO meta sOphrosunEs

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Westcott/Hort - Transliterated
sōthēsetai de dia tēs teknogonias ean meinōsin en pistei kai agapē kai agiasmō meta sōphrosunēs

sOthEsetai de dia tEs teknogonias ean meinOsin en pistei kai agapE kai agiasmO meta sOphrosunEs

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
sōthēsetai de dia tēs teknogonias ean meinōsin en pistei kai agapē kai agiasmō meta sōphrosunēs

sOthEsetai de dia tEs teknogonias ean meinOsin en pistei kai agapE kai agiasmO meta sOphrosunEs

1 Timóteushoz 2:15 Hungarian: Karoli
Mindazáltal megtartatik a gyermekszüléskor, ha megmaradnak a hitben és szeretetben és a szent életben mértékletességgel.

Al Timoteo 1 2:15 Esperanto
sed sxi savigxos per la naskado, se ili dauxras en fido kaj amo kaj sanktigxo kun sobreco.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:15 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuitenkin hän lasten synnyttämisen kautta autuaaksi tulee, jos hän pysyy uskossa ja rakkaudessa ja pyhyydessä siveyden kanssa.

1 Timothée 2:15 French: Darby
mais elle sera sauvee en enfantant, si elles perseverent dans la foi et l'amour et la saintete, avec modestie.

1 Timothée 2:15 French: Louis Segond (1910)
Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.

1 Timothée 2:15 French: Martin (1744)
Elle sera néanmoins sauvée en mettant des enfants au monde, pourvu qu'elle persévère dans la foi, dans la charité, et dans la sanctification, avec modestie.

1 Timotheus 2:15 German: Modernized
Sie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht.

1 Timotheus 2:15 German: Luther (1912)
Sie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht.

1 Timotheus 2:15 German: Textbibel (1899)
sie soll aber gerettet werden durch Kindergebären, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligung und Selbstbeherrschung.

1 Timoteo 2:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
nondimeno sarà salvata partorendo figliuoli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.

1 Timoteo 2:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pure sarà salvata, partorendo figliuoli, se saranno perseverate in fede, e carità, e santificazione, con onestà.

1 TIM 2:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi ia akan diselamatkan oleh sebab memperanakkan anak-anak, jikalau ia bertekun di dalam iman dan kasih dan kekudusan, serta dengan siuman.

1 Timothy 2:15 Kabyle: NT
lameɛna aț-țețțusellek s tarwa-s f+ ma tețțeddu s ṣṣfa d neyya di liman d leḥmala.

디모데전서 2:15 Korean
그러나 여자들이 만일 정절로써 믿음과 사랑과 거룩함에 거하면 그 해산함으로 구원을 얻으리라

I Timotheum 2:15 Latin: Vulgata Clementina
Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.

Timotejam 1 2:15 Latvian New Testament
Viņa tomēr pestīšanu sasniegs, dzemdējot bērnus, ja paliks ticībā, mīlestībā, svētā dzīvē un apdomībā.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 2:15 Lithuanian
Bet ji bus išgelbėta, gimdydama vaikus,­jeigu jie išlaikys tikėjimą, meilę, šventumą ir susilaikymą.

1 Timothy 2:15 Maori
Otira ka ora ia i te whanautanga tamariki, ki te mau tonu to ratou whakapono, aroha, tapu, whakaaro.

1 Timoteus 2:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men hun skal bli frelst gjennem sin barnefødsel, såfremt de blir i tro og kjærlighet og helliggjørelse med tuktighet.

1 Timoteo 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia.

1 Timoteo 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia.

1 Timoteo 2:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero será salva engendrando hijos, si permanecieren en fe y amor y santidad, con modestia.

1 Timoteo 2:15 Spanish: Reina Valera 1909
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.

1 Timoteo 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
pero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y en la santificación, y modestia.

1 timóteo 2:15 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, a mulher será restaurada dando à luz filhos, desde que permaneçam na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

1 timóteo 2:15 Portugese Bible
salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.   

1 Timotei 2:15 Romanian: Cornilescu
Totuş ea va fi mîntuită prin naşterea de fii, dacă stăruiesc cu smerenie în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie.

1-е Тимофею 2:15 Russian: Synodal Translation (1876)
впрочем спасется через чадородие, если пребудет ввере и любви и в святости с целомудрием.

1-е Тимофею 2:15 Russian koi8r
впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.

1 Timothy 2:15 Shuar New Testament
T·maitiat jurertin asa, emesnartinniumia uwempraiti. Tura Y·san nekas Enentßimtak anenkartiniaitiuk tura esetar Enentßimiuk pΘnker wekasatniuiti.

1 Timotheosbrevet 2:15 Swedish (1917)
Dock skall kvinnan, under det hon föder sina barn, vinna frälsning, om hon förbliver i tro och kärlek och helgelse, med ett tuktigt väsende.

1 Timotheo 2:15 Swahili NT
Hata hivyo, mwanamke ataokolewa kwa kupata watoto, kama akidumu katika imani, upendo, utakatifu na unyofu.

1 Kay Timoteo 2:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ililigtas siya sa pamamagitan ng panganganak, kung sila'y magsisipamalagi sa pananampalataya at pagibig at sa pagpapakabanal na may hinahon.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 2:15 Tawallamat Tamajaq NT
Mišan ya ad tǝgrǝw ǝlɣillas s ǝssǝbab n as tǝtilu bararan. Amaran šidoden ad ǝɣlǝsnat as zazzawatnat daɣ ǝzǝgzan-nasnat, tǝh-enat tara, ǝgânat alxal zǝddigan, ǝgânat awen daɣ ǝzzǝbun.

1 ทิโมธี 2:15 Thai: from KJV
แต่ถึงกระนั้นเธอก็จะรอดได้ด้วยการคลอดบุตร ถ้าเขาทั้งหลายยังดำรงอยู่ในความเชื่อ ในความรัก และในความบริสุทธิ์ ด้วยความมีสติสัมปชัญญะ

1 Timoteos 2:15 Turkish
Ama doğum yapıp kurtulacaktır; yeter ki, sağduyuyla iman, sevgi ve kutsallıkta yaşasın.

1 Тимотей 2:15 Ukrainian: NT
Спасеть ся ж ради родження дітей, коли пробувати ме в вірі та любові і в сьвятостї з чистотою.

1 Timothy 2:15 Uma New Testament
Toe pai' tobine mpotodohaka kaparia hi po'ana' -ra. Aga nau' wae, mporata moto-ra kalompea' ane tida-ra mepangala' hi Pue', tida mpoka'ahi' doo, pai' tuwu' moroli' ntuku' ada to lompe'.

1 Ti-moâ-theâ 2:15 Vietnamese (1934)
Dầu vậy, nếu đờn bà lấy đức hạnh mà bền đỗ trong đức tin, trong sự yêu thương, và trong sự nên thánh, thì sẽ nhơn đẻ con mà được cứu rỗi.

1 Timothy 2:14
Top of Page
Top of Page