1 Timothy 2:12
New International Version
I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man; she must be quiet.

New Living Translation
I do not let women teach men or have authority over them. Let them listen quietly.

English Standard Version
I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.

Berean Study Bible
I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; she is to remain quiet.

New American Standard Bible
But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.

King James Bible
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

Holman Christian Standard Bible
I do not allow a woman to teach or to have authority over a man; instead, she is to be silent.

International Standard Version
Moreover, in the area of teaching, I am not allowing a woman to instigate conflict toward a man. Instead, she is to remain calm.

NET Bible
But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man. She must remain quiet.

Aramaic Bible in Plain English
For I do not allow a woman to teach, neither to usurp over a man, but she should be quiet;

GOD'S WORD® Translation
I don't allow a woman to teach or to have authority over a man. Instead, she should be quiet.

Jubilee Bible 2000
For I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a mature man, but to be at rest.

King James 2000 Bible
But I permit not a woman to teach, nor to have authority over the man, but to be in silence.

American King James Version
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

American Standard Version
But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

Douay-Rheims Bible
But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.

Darby Bible Translation
but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;

English Revised Version
But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

Webster's Bible Translation
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

Weymouth New Testament
I do not permit a woman to teach, nor have authority over a man, but she must remain silent.

World English Bible
But I don't permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.

Young's Literal Translation
and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,

1 Timotheus 2:12 Afrikaans PWL
want ek laat die vrou nie toe om lering te gee

1 Timoteut 2:12 Albanian
Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن لست آذن للمرأة ان تعلّم ولا تتسلط على الرجل بل تكون في سكوت.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:12 Armenian (Western): NT
Բայց կնոջ չեմ արտօներ որ սորվեցնէ, ո՛չ ալ իշխէ այր մարդուն. հապա թող հանդարտ կենայ:

1 Timotheogana. 2:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen emazteari iracastea, eztiarocat permetitzen, ezeta guiçonaren gainean authoritatez vsatzea, baina den silentiotan.

Dyr Timyteus A 2:12 Bavarian
I laaß nit zue, däß s leernd older über n Man gsötzt seind; nän, sö sollnd si still verhaltn.

1 Тимотей 2:12 Bulgarian
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我不准許女人教導人或管轄男人;相反,女人要安靜,

中文标准译本 (CSB Simplified)
我不准许女人教导人或管辖男人;相反,女人要安静,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我不許女人講道,也不許她轄管男人,只要沉靜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。

提 摩 太 前 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 不 許 女 人 講 道 , 也 不 許 他 轄 管 男 人 , 只 要 沉 靜 。

提 摩 太 前 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 不 许 女 人 讲 道 , 也 不 许 他 辖 管 男 人 , 只 要 沉 静 。

Prva poslanica Timoteju 2:12 Croatian Bible
Poučavati pak ženi ne dopuštam, ni vladati nad mužem, nego - neka bude na miru.

První Timoteovi 2:12 Czech BKR
Nebo ženě nedopouštím učiti, ani vládnouti nad mužem, ale aby byla v mlčení.

1 Timoteus 2:12 Danish
men at være Lærer tilsteder jeg ikke en Kvinde, ikke heller at byde over Manden, men at være i Stilhed.

1 Timotheüs 2:12 Dutch Staten Vertaling
Doch ik laat de vrouw niet toe, dat zij lere, noch over den man heerse, maar wil, dat zij in stilheid zij.

Nestle Greek New Testament 1904
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

Westcott and Hort 1881
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἴναι ἐν ἡσυχίᾳ.

Greek Orthodox Church 1904
γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

Tischendorf 8th Edition
διδάσκω δέ γυνή οὐ ἐπιτρέπω οὐδέ αὐθεντέω ἀνήρ ἀλλά εἰμί ἐν ἡσυχία

Scrivener's Textus Receptus 1894
γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

Stephanus Textus Receptus 1550
γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
διδασκειν δε γυναικι ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
διδασκειν δε γυναικι ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

Stephanus Textus Receptus 1550
γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω, ουδε αυθεντειν ανδρος, αλλ ειναι εν ησυχια.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
διδασκειν δε γυναικι ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
didaskein de gynaiki ouk epitrepō, oude authentein andros, all’ einai en hēsychia.

didaskein de gynaiki ouk epitrepo, oude authentein andros, all’ einai en hesychia.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
didaskein de gynaiki ouk epitrepō, oude authentein andros, all' einai en hēsychia.

didaskein de gynaiki ouk epitrepo, oude authentein andros, all' einai en hesychia.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
didaskein de gunaiki ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia

didaskein de gunaiki ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
gunaiki de didaskein ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia

gunaiki de didaskein ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
gunaiki de didaskein ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia

gunaiki de didaskein ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
gunaiki de didaskein ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia

gunaiki de didaskein ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Westcott/Hort - Transliterated
didaskein de gunaiki ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia

didaskein de gunaiki ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
didaskein de gunaiki ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia

didaskein de gunaiki ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

1 Timóteushoz 2:12 Hungarian: Karoli
A tanítást pedig nem engedem meg az asszonynak, sem hogy a férfin uralkodjék, hanem legyen csendességben.

Al Timoteo 1 2:12 Esperanto
Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta en minä salli vaimon opettaa enkä miestänsä vallita, vaan että hän on hiljaisuudessa.

1 Timothée 2:12 French: Darby
mais je ne permets pas à la femme d'enseigner ni d'user d'autorite sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence;

1 Timothée 2:12 French: Louis Segond (1910)
Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.

1 Timothée 2:12 French: Martin (1744)
Car je ne permets point à la femme d'enseigner, ni d'user d'autorité sur le mari; mais elle doit demeurer dans le silence.

1 Timotheus 2:12 German: Modernized
Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes HERR sei, sondern stille sei.

1 Timotheus 2:12 German: Luther (1912)
Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei.

1 Timotheus 2:12 German: Textbibel (1899)
Zu lehren gestatte ich einer Frau nicht, auch nicht über den Mann zu herrschen, sondern sie soll sich stille halten.

1 Timoteo 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché non permetto alla donna d’insegnare, né d’usare autorità sul marito, ma stia in silenzio.

1 Timoteo 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma io non permetto alla donna d’insegnare, nè d’usare autorità sopra il marito; ma ordino che stia in silenzio.

1 TIM 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi tiada aku mengizinkan seorang perempuan mengajar atau memerintah atas laki-laki, melainkan hendaklah ia berdiam diri.

1 Timothy 2:12 Kabyle: NT
Ur qebbleɣ ara aț-țesselmed tmeṭṭut neɣ aț-țdebbeṛ ɣef wergaz meɛna aț-țețsusum ( ur d-teggar ara iman-is ).

디모데전서 2:12 Korean
여자의 가르치는 것과 남자를 주관하는 것을 허락지 아니하노니 오직 종용할지니라

I Timotheum 2:12 Latin: Vulgata Clementina
Docere autem mulierem non permitto, neque dominari in virum : sed esse in silentio.

Timotejam 1 2:12 Latvian New Testament
Bet es neatļauju sievietei mācīt, nedz pār vīru valdīt; viņai jābūt klusībā.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 2:12 Lithuanian
Neleidžiu, kad moteris mokytų nei kad vadovautų vyrui,­ji tesilaiko tyliai.

1 Timothy 2:12 Maori
E kore hoki e tukua e ahau te wahine kia whakaako, kia neke ake ranei tana tikanga i ta te tane, engari me ata noho.

1 Timoteus 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men jeg tillater ikke en kvinne å være lærer eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet.

1 Timoteo 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Yo no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.

1 Timoteo 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Yo no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.

1 Timoteo 2:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque no permito a la mujer enseñar, ni usurpar autoridad sobre el varón, sino estar en silencio.

1 Timoteo 2:12 Spanish: Reina Valera 1909
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.

1 Timoteo 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.

1 timóteo 2:12 Bíblia King James Atualizada Português
E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade sobre o homem. Esteja, portanto, em silêncio.

1 timóteo 2:12 Portugese Bible
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.   

1 Timotei 2:12 Romanian: Cornilescu
Femeii nu -i dau voie să înveţe pe alţii, nici să se ridice mai pe sus de bărbat, ci să stea în tăcere.

1-е Тимофею 2:12 Russian: Synodal Translation (1876)
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

1-е Тимофею 2:12 Russian koi8r
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

1 Timothy 2:12 Shuar New Testament
Nuwanka Ashφ iruntramunam unuiniartinniasha tura ni aishrin akupkatniuncha suritiajai. Antsu takamtak pujustiniaiti.

1 Timotheosbrevet 2:12 Swedish (1917)
Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet.

1 Timotheo 2:12 Swahili NT
Mimi simruhusu mwanamke amfundishe au amtawale mwanamume; anapaswa kukaa kimya.

1 Kay Timoteo 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't hindi ko ipinahihintulot na ang babae ay magturo, ni magkaroon ng pamumuno sa lalake, kundi tumahimik.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 2:12 Tawallamat Tamajaq NT
Wǝr ǝkfe tantut turagat n ǝsǝssǝɣri wala da tizart y alǝs. Kalar iwâr-tat ǝsǝsǝm.

1 ทิโมธี 2:12 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าไม่อนุญาตให้ผู้หญิงสั่งสอนหรือใช้อำนาจเหนือผู้ชาย แต่ให้เขานิ่งๆอยู่

1 Timoteos 2:12 Turkish
Kadının öğretmesine, erkeğe egemen olmasına izin vermiyorum; sakin olsun.

1 Тимотей 2:12 Ukrainian: NT
Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.

1 Timothy 2:12 Uma New Testament
Uma kupiliu tobine mpotudui' ba mpohawai' tomane. Kana mengkalino-ra mpe'epei-wadi.

1 Ti-moâ-theâ 2:12 Vietnamese (1934)
Ta không cho phép đờn bà dạy dỗ, cũng không được cầm quyền trên đờn ông; nhưng phải ở yên lặng.

1 Timothy 2:11
Top of Page
Top of Page