1 Corinthians 11:33
New International Version
So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.

New Living Translation
So, my dear brothers and sisters, when you gather for the Lord's Supper, wait for each other.

English Standard Version
So then, my brothers, when you come together to eat, wait for one another—

New American Standard Bible
So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

King James Bible
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.

Holman Christian Standard Bible
Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.

International Standard Version
Therefore, my brothers, when you gather to eat, wait for each other.

NET Bible
So then, my brothers and sisters, when you come together to eat, wait for one another.

Aramaic Bible in Plain English
From now on, my brethren, whenever you assemble to eat, you shall wait one for another.

GOD'S WORD® Translation
Therefore, brothers and sisters, when you gather to eat, wait for each other.

Jubilee Bible 2000
Therefore, my brothers, when ye come together to eat, wait for one another.

King James 2000 Bible
Therefore, my brethren, when you come together to eat, wait one for another.

American King James Version
Why, my brothers, when you come together to eat, tarry one for another.

American Standard Version
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait one for another.

Douay-Rheims Bible
Wherefore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

Darby Bible Translation
So that, my brethren, when ye come together to eat, wait for one another.

English Revised Version
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait one for another.

Webster's Bible Translation
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.

Weymouth New Testament
Therefore, brethren, when you come together for this meal, wait for one another.

World English Bible
Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.

Young's Literal Translation
so then, my brethren, coming together to eat, for one another wait ye;

1 Korinthiërs 11:33 Afrikaans PWL
Van nou af, my broers, as julle bymekaarkom om te eet, wag vir mekaar

1 e Korintasve 11:33 Albanian
Prandaj, o vëllezërit e mi, kur mblidheni për të ngrënë, pritni njeri tjetrin.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:33 Arabic: Smith & Van Dyke
اذا يا اخوتي حين تجتمعون للاكل انتظروا بعضكم بعضا.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:33 Armenian (Western): NT
Հետեւաբար, եղբայրնե՛րս, երբ կը համախմբուիք ուտելու համար՝ սպասեցէ՛ք իրարու:

1 Corinthianoetara. 11:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada, ene anayeác, biltzen çaretenean iatera batac bercea iguriqui eçaçue.

De Krenter A 11:33 Bavarian
Wenntß also zo n Aabndmaal zammkemmtß, meine Brüeder, warttß aufaynand!

1 Коринтяни 11:33 Bulgarian
Затова, братя мои, когато се събирате да ядете, чакайте се един друг.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
所以我的弟兄們,你們聚集吃的時候,應當彼此等候。

中文标准译本 (CSB Simplified)
所以我的弟兄们,你们聚集吃的时候,应当彼此等候。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以我弟兄們,你們聚會吃的時候,要彼此等待。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以我弟兄们,你们聚会吃的时候,要彼此等待。

歌 林 多 前 書 11:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 我 弟 兄 們 , 你 們 聚 會 吃 的 時 候 , 要 彼 此 等 待 。

歌 林 多 前 書 11:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 我 弟 兄 们 , 你 们 聚 会 吃 的 时 候 , 要 彼 此 等 待 。

Prva poslanica Korinæanima 11:33 Croatian Bible
Zato, braćo moja, kad se sastajete na blagovanje, pričekajte jedni druge.

První Korintským 11:33 Czech BKR
A tak, bratří moji, když se scházíte k jedení, jedni na druhé čekávejte.

1 Korinterne 11:33 Danish
Derfor, mine Brødre! naar I komme sammen til Maaltid, da venter paa hverandre!

1 Corinthiërs 11:33 Dutch Staten Vertaling
Zo dan, mijn broeders, als gij samenkomt om te eten, verwacht elkander.

Nestle Greek New Testament 1904
ὥστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.

Westcott and Hort 1881
ὥστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὥστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὥστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν, ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.

Greek Orthodox Church 1904
Ὥστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν ἀλλήλους ἐκδέχεσθε·

Tischendorf 8th Edition
ὥστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὥστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν, ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὥστε ἀδελφοί μου συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν ἀλλήλους ἐκδέχεσθε

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ωστε αδελφοι μου συνερχομενοι εις το φαγειν αλληλους εκδεχεσθε

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ωστε αδελφοι μου συνερχομενοι εις το φαγειν αλληλους εκδεχεσθε

Stephanus Textus Receptus 1550
ωστε αδελφοι μου συνερχομενοι εις το φαγειν αλληλους εκδεχεσθε

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ωστε, αδελφοι μου, συνερχομενοι εις το φαγειν, αλληλους εκδεχεσθε.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ωστε αδελφοι μου συνερχομενοι εις το φαγειν αλληλους εκδεχεσθε

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ωστε αδελφοι μου συνερχομενοι εις το φαγειν αλληλους εκδεχεσθε

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hōste, adelphoi mou, synerchomenoi eis to phagein allēlous ekdechesthe.

hoste, adelphoi mou, synerchomenoi eis to phagein allelous ekdechesthe.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hōste, adelphoi mou, synerchomenoi eis to phagein allēlous ekdechesthe.

hoste, adelphoi mou, synerchomenoi eis to phagein allelous ekdechesthe.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ōste adelphoi mou sunerchomenoi eis to phagein allēlous ekdechesthe

Oste adelphoi mou sunerchomenoi eis to phagein allElous ekdechesthe

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ōste adelphoi mou sunerchomenoi eis to phagein allēlous ekdechesthe

Oste adelphoi mou sunerchomenoi eis to phagein allElous ekdechesthe

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ōste adelphoi mou sunerchomenoi eis to phagein allēlous ekdechesthe

Oste adelphoi mou sunerchomenoi eis to phagein allElous ekdechesthe

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ōste adelphoi mou sunerchomenoi eis to phagein allēlous ekdechesthe

Oste adelphoi mou sunerchomenoi eis to phagein allElous ekdechesthe

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:33 Westcott/Hort - Transliterated
ōste adelphoi mou sunerchomenoi eis to phagein allēlous ekdechesthe

Oste adelphoi mou sunerchomenoi eis to phagein allElous ekdechesthe

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ōste adelphoi mou sunerchomenoi eis to phagein allēlous ekdechesthe

Oste adelphoi mou sunerchomenoi eis to phagein allElous ekdechesthe

1 Korintusi 11:33 Hungarian: Karoli
Azért atyámfiai, mikor egybegyûltök az evésre, egymást megvárjátok.

Al la korintanoj 1 11:33 Esperanto
Tial, miaj fratoj, kiam vi kunvenas por mangxi, atendu unu la alian.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:33 Finnish: Bible (1776)
Sentähden, rakkaat veljeni! kuin te kokoon tulette syömään, niin odottakaat toinen toistanne.

1 Corinthiens 11:33 French: Darby
Ainsi, mes freres, quand vous vous reunissez pour manger, attendez-vous l'un l'autre;

1 Corinthiens 11:33 French: Louis Segond (1910)
Ainsi, mes frères, lorsque vous vous réunissez pour le repas, attendez-vous les uns les autres.

1 Corinthiens 11:33 French: Martin (1744)
C'est pourquoi, mes frères, quand vous vous assemblez pour manger, attendez-vous l'un l'autre.

1 Korinther 11:33 German: Modernized
Darum, meine lieben Brüder, wenn ihr zusammenkommet, zu essen, so harre einer des andern.

1 Korinther 11:33 German: Luther (1912)
Darum, meine lieben Brüder, wenn ihr zusammenkommt, zu essen, so harre einer des andern.

1 Korinther 11:33 German: Textbibel (1899)
Darum, meine Brüder, wenn ihr zusammenkommt zum Essen, so wartet auf einander.

1 Corinzi 11:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando dunque, fratelli miei, v’adunate per mangiare, aspettatevi gli uni gli altri.

1 Corinzi 11:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per tanto, fratelli miei, raunandovi per mangiare, aspettatevi gli uni gli altri.

1 KOR 11:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu, hai saudara-saudaraku, apabila kamu berhimpun makan, nantikanlah kamu seorang akan seorang.

1 Corinthians 11:33 Kabyle: NT
Ihi ay atmaten, asmi ara tennejmaɛem iwakken aț-țeččem, myeṛǧut wway gar-awen.

고린도전서 11:33 Korean
그런즉 내 형제들아 먹으러 모일 때에 서로 기다리라

I Corinthios 11:33 Latin: Vulgata Clementina
Itaque fratres mei, cum convenitis ad manducandum, invicem exspectate.

Korintiešiem 1 11:33 Latvian New Testament
Tātad, mani brāļi, kad jūs sapulcējaties mielastam, tad pagaidiet cits citu!

Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:33 Lithuanian
Todėl, mano broliai, kai susirenkate valgyti, palaukite vieni kitų.

1 Corinthians 11:33 Maori
Heoi, e oku teina, ka huihui koutou ki te kai, me tatari tetahi ki tetahi.

1 Korintierne 11:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor, mine brødre, når I kommer sammen for å ete, da del med hverandre;

1 Corintios 11:33 Spanish: La Biblia de las Américas
Así que, hermanos míos, cuando os reunáis para comer, esperaos unos a otros.

1 Corintios 11:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así que, hermanos míos, cuando se reúnan para comer, espérense unos a otros.

1 Corintios 11:33 Spanish: Reina Valera Gómez
Así que, hermanos míos, cuando os reunís a comer, esperaos unos a otros.

1 Corintios 11:33 Spanish: Reina Valera 1909
Así, que, hermanos míos, cuando os juntáis á comer, esperaos unos á otros.

1 Corintios 11:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así que, hermanos míos, cuando os juntéis a comer, esperaos unos a otros.

1 Coríntios 11:33 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, meus caros irmãos, quando vos reunirdes para comer a Ceia, aguardai uns pelos outros.

1 Coríntios 11:33 Portugese Bible
Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.   

1 Corinteni 11:33 Romanian: Cornilescu
Astfel, fraţii mei, cînd vă adunaţi să mîncaţi, aşteptaţi-vă unii pe alţii.

1-е Коринфянам 11:33 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.

1-е Коринфянам 11:33 Russian koi8r
Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.

1 Corinthians 11:33 Shuar New Testament
Tuma asamtai, yatsuru, iruntrar Yurumßttsa matsatkurmeka Nßkastarum mΘtek Yurumßtin.

1 Korinthierbrevet 11:33 Swedish (1917)
Alltså, mina bröder, när I kommen tillsammans för att hålla måltid, så vänten på varandra.

1 Wakorintho 11:33 Swahili NT
Kwa hiyo, ndugu zangu, mnapokutana kula chakula cha Bwana, kila mmoja amngoje mwenzake.

1 Mga Taga-Corinto 11:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil dito, mga kapatid ko, kung kayo'y mangagsasalosalo sa pagkain, ay mangaghintayan kayo.

1 โครินธ์ 11:33 Thai: from KJV
พี่น้องของข้าพเจ้า ด้วยเหตุนี้เมื่อท่านมาร่วมประชุมรับประทานอาหารนั้น จงคอยซึ่งกันและกัน

1 Korintliler 11:33 Turkish
Öyleyse kardeşlerim, yemek için bir araya geldiğinizde birbirinizi bekleyin.

1 Коринтяни 11:33 Ukrainian: NT
Тимже, браттє моє, зійшовшись їсти, один одного дожидайте.

1 Corinthians 11:33 Uma New Testament
Ngkai toe-mi ompi' -ompi' -ku, ane morumpu-koi ngkoni' roti pai' nginu anggur mpokiwoi kamate-na Pue', agina momepopea-koi pai' lako' ngkoni' hangkaa-ngkania.

1 Coâ-rinh-toâ 11:33 Vietnamese (1934)
Hỡi anh em, vậy thì lúc anh em hội lại để ăn chung với nhau, hãy chờ đợi nhau.

1 Corinthians 11:32
Top of Page
Top of Page