1 Corinthians 11:32
New International Version
Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world.

New Living Translation
Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.

English Standard Version
But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned along with the world.

New American Standard Bible
But when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world.

King James Bible
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.

Holman Christian Standard Bible
but when we are judged, we are disciplined by the Lord, so that we may not be condemned with the world.

International Standard Version
Now, while we are being judged by the Lord, we are being disciplined so we won't be condemned along with the world.

NET Bible
But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned with the world.

Aramaic Bible in Plain English
But when we are judged by Our Lord, we are chastised so that we would not be condemned with the world.

GOD'S WORD® Translation
But when the Lord judges us, he disciplines us so that we won't be condemned along with the rest of the world.

Jubilee Bible 2000
But being judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.

King James 2000 Bible
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.

American King James Version
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.

American Standard Version
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.

Douay-Rheims Bible
But whilst we are judged, we are chastised by the Lord, that we be not condemned with this world.

Darby Bible Translation
But being judged, we are disciplined of [the] Lord, that we may not be condemned with the world.

English Revised Version
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.

Webster's Bible Translation
But when we are judged, we are chastened by the Lord, that we should not be condemned with the world.

Weymouth New Testament
But when we are judged by the Lord, chastisement follows, to save us from being condemned along with the world.

World English Bible
But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.

Young's Literal Translation
and being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned;

1 Korinthiërs 11:32 Afrikaans PWL
maar as ons geoordeel word deur ons Meester, word ons ernstig gestraf sodat ons nie saam met die wêreld veroordeel mag word nie.

1 e Korintasve 11:32 Albanian
Por kur gjykohemi, ndreqemi nga Zoti, që të mos dënohemi bashkë me botën.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:32 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن اذ قد حكم علينا نؤدب من الرب لكي لا ندان مع العالم.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:32 Armenian (Western): NT
Իսկ երբ կը դատուինք՝ կը պատժուինք Տէրոջմէն, որպէսզի չդատապարտուինք աշխարհի հետ:

1 Corinthianoetara. 11:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina punitzen garenean, Iaunaz instruitzen gara: munduarequin condemna ezgaitecençát.

De Krenter A 11:32 Bavarian
Wenn myr aber ietz von n Herrn grichtt werdnd, dann ist s ayn Warnschuß, auf däß myr nit mit dyr Welt mitaynand verdammt werdnd.

1 Коринтяни 11:32 Bulgarian
А когато биваме съдени от Господа, [с това] се наказваме, за да не бъдем осъдени заедно със света.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
即使我們受懲罰,也是在受主的管教,免得我們和這世界一同被定罪。

中文标准译本 (CSB Simplified)
即使我们受惩罚,也是在受主的管教,免得我们和这世界一同被定罪。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們受審的時候,乃是被主懲治,免得我們和世人一同定罪。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们受审的时候,乃是被主惩治,免得我们和世人一同定罪。

歌 林 多 前 書 11:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 受 審 的 時 候 , 乃 是 被 主 懲 治 , 免 得 我 們 和 世 人 一 同 定 罪 。

歌 林 多 前 書 11:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 受 审 的 时 候 , 乃 是 被 主 惩 治 , 免 得 我 们 和 世 人 一 同 定 罪 。

Prva poslanica Korinæanima 11:32 Croatian Bible
A kad nas sudi Gospodin, odgaja nas da ne budemo sa svijetom osuđeni.

První Korintským 11:32 Czech BKR
Ale když býváme souzeni, ode Pána býváme poučováni, abychom s světem nebyli odsouzeni.

1 Korinterne 11:32 Danish
Men naar vi dømmes, tugtes vi af Herren, for at vi ikke skulle fordømmes med Verden.

1 Corinthiërs 11:32 Dutch Staten Vertaling
Maar als wij geoordeeld worden, zo worden wij van den Heere getuchtigd, opdat wij met de wereld niet zouden veroordeeld worden.

Nestle Greek New Testament 1904
κρινόμενοι δὲ ὑπὸ τοῦ Κυρίου παιδευόμεθα, ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν.

Westcott and Hort 1881
κρινόμενοι δὲ ὑπὸ τοῦ κυρίου παιδευόμεθα, ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
κρινόμενοι δὲ ὑπὸ τοῦ κυρίου παιδευόμεθα, ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Κρινόμενοι δέ, ὑπὸ κυρίου παιδευόμεθα, ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν.

Greek Orthodox Church 1904
κρινόμενοι δὲ ὑπὸ τοῦ Κυρίου παιδευόμεθα, ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν.

Tischendorf 8th Edition
κρινόμενοι δὲ ὑπὸ τοῦ κυρίου παιδευόμεθα, ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
κρινόμενοι δὲ, ὑπὸ Κυρίου παιδευόμεθα, ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν.

Stephanus Textus Receptus 1550
κρινόμενοι δὲ ὑπὸ κυρίου παιδευόμεθα ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
κρινομενοι δε υπο του κυριου παιδευομεθα ινα μη συν τω κοσμω κατακριθωμεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
κρινομενοι δε υπο του κυριου παιδευομεθα ινα μη συν τω κοσμω κατακριθωμεν

Stephanus Textus Receptus 1550
κρινομενοι δε υπο κυριου παιδευομεθα ινα μη συν τω κοσμω κατακριθωμεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
κρινομενοι δε, υπο Κυριου παιδευομεθα, ινα μη συν τω κοσμω κατακριθωμεν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
κρινομενοι δε υπο κυριου παιδευομεθα ινα μη συν τω κοσμω κατακριθωμεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
κρινομενοι δε υπο {VAR1: του } {VAR2: [του] } κυριου παιδευομεθα ινα μη συν τω κοσμω κατακριθωμεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
krinomenoi de hypo tou Kyriou paideuometha, hina mē syn tō kosmō katakrithōmen.

krinomenoi de hypo tou Kyriou paideuometha, hina me syn to kosmo katakrithomen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
krinomenoi de hypo tou kyriou paideuometha, hina mē syn tō kosmō katakrithōmen.

krinomenoi de hypo tou kyriou paideuometha, hina me syn to kosmo katakrithomen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
krinomenoi de upo tou kuriou paideuometha ina mē sun tō kosmō katakrithōmen

krinomenoi de upo tou kuriou paideuometha ina mE sun tO kosmO katakrithOmen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
krinomenoi de upo kuriou paideuometha ina mē sun tō kosmō katakrithōmen

krinomenoi de upo kuriou paideuometha ina mE sun tO kosmO katakrithOmen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
krinomenoi de upo kuriou paideuometha ina mē sun tō kosmō katakrithōmen

krinomenoi de upo kuriou paideuometha ina mE sun tO kosmO katakrithOmen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
krinomenoi de upo kuriou paideuometha ina mē sun tō kosmō katakrithōmen

krinomenoi de upo kuriou paideuometha ina mE sun tO kosmO katakrithOmen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Westcott/Hort - Transliterated
krinomenoi de upo tou kuriou paideuometha ina mē sun tō kosmō katakrithōmen

krinomenoi de upo tou kuriou paideuometha ina mE sun tO kosmO katakrithOmen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
krinomenoi de upo {WH: tou } {UBS4: [tou] } kuriou paideuometha ina mē sun tō kosmō katakrithōmen

krinomenoi de upo {WH: tou} {UBS4: [tou]} kuriou paideuometha ina mE sun tO kosmO katakrithOmen

1 Korintusi 11:32 Hungarian: Karoli
De mikor ítéltetünk, az Úrtól taníttatunk, hogy a világgal együtt el ne kárhoztassunk.

Al la korintanoj 1 11:32 Esperanto
Sed kiam ni estas jugxataj, ni estas punataj de la Sinjoro, por ke ni ne estu kondamnitaj kune kun la mondo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:32 Finnish: Bible (1776)
Vaan kuin me tuomitaan, niin me Herralta kuritetaan, ettemme maailman kanssa kadotettaisi.

1 Corinthiens 11:32 French: Darby
Mais quand nous sommes juges, nous sommes chaties par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnes avec le monde.

1 Corinthiens 11:32 French: Louis Segond (1910)
Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.

1 Corinthiens 11:32 French: Martin (1744)
Mais quand nous sommes jugés, nous sommes enseignés par le Seigneur, afin que nous ne soyons point condamnés avec le monde.

1 Korinther 11:32 German: Modernized
Wenn wir aber gerichtet werden, so werden wir von dem HERRN gezüchtiget, auf daß wir nicht samt der Welt verdammet werden.

1 Korinther 11:32 German: Luther (1912)
Wenn wir aber gerichtet werden, so werden wir vom HERRN gezüchtigt, auf daß wir nicht samt der Welt verdammt werden.

1 Korinther 11:32 German: Textbibel (1899)
Die Strafen des Herrn aber dienen uns zur Zucht, damit wir nicht samt der Welt verdammt werden mögen.

1 Corinzi 11:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma quando siamo giudicati, siam corretti dal Signore, affinché non siam condannati col mondo.

1 Corinzi 11:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, essendo giudicati, siamo dal Signore corretti, acciocchè non siamo condannati col mondo.

1 KOR 11:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau kita dihukumkan, maka kita disiksa oleh Tuhan, supaya jangan kita akan terkena hukum bersama-sama dengan dunia ini.

1 Corinthians 11:32 Kabyle: NT
S wakka m'ara ɣ-iɛaqeb Sidi Ṛebbi, yețṛebbi-yaɣ iwakken ur aɣ yețḥasab ara d wat n ddunit.

고린도전서 11:32 Korean
우리가 판단을 받는 것은 주께 징계를 받는 것이니 이는 우리로 세상과 함께 죄 정함을 받지 않게 하려 하심이라

I Corinthios 11:32 Latin: Vulgata Clementina
Dum judicamur autem, a Domino corripimur, ut non cum hoc mundo damnemur.

Korintiešiem 1 11:32 Latvian New Testament
Bet tiesādams Kungs mūs pārmāca, lai mēs reizē ar šo pasauli netiekam pazudināti.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:32 Lithuanian
Bet kai Viešpats mus teisia, tai ir sudraudžia, kad nebūtume pasmerkti kartu su pasauliu.

1 Corinthians 11:32 Maori
Ki te whakawakia ia tatou, he mea whakaako tatou na te Ariki, kei tukua ngatahitia tatou me te ao ki te he.

1 Korintierne 11:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men når vi dømmes, da refses vi av Herren, forat vi ikke skal fordømmes sammen med verden.

1 Corintios 11:32 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero cuando somos juzgados, el Señor nos disciplina para que no seamos condenados con el mundo.

1 Corintios 11:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero cuando somos juzgados, el Señor nos disciplina para que no seamos condenados con el mundo.

1 Corintios 11:32 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas siendo juzgados, somos castigados por el Señor, para que no seamos condenados con el mundo.

1 Corintios 11:32 Spanish: Reina Valera 1909
Mas siendo juzgados, somos castigados del Señor, para que no seamos condenados con el mundo.

1 Corintios 11:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas siendo juzgados, somos castigados del Señor, para que no seamos condenados con el mundo.

1 Coríntios 11:32 Bíblia King James Atualizada Português
No entanto, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo corrigidos a fim de que não sejamos condenados juntamente com o mundo.

1 Coríntios 11:32 Portugese Bible
quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.   

1 Corinteni 11:32 Romanian: Cornilescu
Dar cînd sîntem judecaţi, sîntem pedepsiţi de Domnul, ca să nu fim osîndiţi odată cu lumea.

1-е Коринфянам 11:32 Russian: Synodal Translation (1876)
Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.

1-е Коринфянам 11:32 Russian koi8r
Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.

1 Corinthians 11:32 Shuar New Testament
Tura ii Enentßin Yus yajauchia nuna Wßiniuk Asutißmji. T·rachkunka Ashφ Yus-shuarchajai S·mamtikramawaintji.

1 Korinthierbrevet 11:32 Swedish (1917)
Men då vi nu bliva dömda, så är detta en Herrens tuktan, som drabbar oss, för att vi icke skola bliva fördömda tillika med världen.

1 Wakorintho 11:32 Swahili NT
Lakini tunapohukumiwa na Bwana, tunafunzwa tuwe na nidhamu, ili tusije tukahukumiwa pamoja na ulimwengu.

1 Mga Taga-Corinto 11:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't kung tayo'y hinahatulan, ay pinarurusahan tayo ng Panginoon, upang huwag tayong mahatulang kasama ng sanglibutan.

1 โครินธ์ 11:32 Thai: from KJV
แต่เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำโทษเรานั้น พระองค์ทรงตีสอนเรา เพื่อมิให้เราถูกพิพากษาลงโทษด้วยกันกับโลก

1 Korintliler 11:32 Turkish
Dünyayla birlikte mahkûm olmayalım diye Rab bizi yargılayıp terbiye ediyor.

1 Коринтяни 11:32 Ukrainian: NT
Бувши ж осудженими, від Бога караємось, щоб з сьвітом не осудились.

1 Corinthians 11:32 Uma New Testament
Aga ane nahuku' -ta Pue' hewa toe, batua-na naparesai' -ta hewa hadua tuama mpoparesai' ana' -na, bona neo' -ta mpai' rahuku' hangkaa-ngkania hante tauna to uma mpo'incai Pue'.

1 Coâ-rinh-toâ 11:32 Vietnamese (1934)
Song khi chúng ta bị Chúa xét đoán, thì bị Ngài sửa phạt, hầu cho khỏi bị án làm một với người thế gian.

1 Corinthians 11:31
Top of Page
Top of Page