1 Corinthians 10:6
New International Version
Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.

New Living Translation
These things happened as a warning to us, so that we would not crave evil things as they did,

English Standard Version
Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did.

Berean Study Bible
These things took place as examples to keep us from craving evil things as they did.

New American Standard Bible
Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.

King James Bible
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

Holman Christian Standard Bible
Now these things became examples for us, so that we will not desire evil things as they did.

International Standard Version
Now their experiences serve as examples for us so that we won't set our hearts on evil as they did.

NET Bible
These things happened as examples for us, so that we will not crave evil things as they did.

Aramaic Bible in Plain English
But these things are an example for us that we would not be lusting for evil, just as they lusted.

GOD'S WORD® Translation
These things have become examples for us so that we won't desire what is evil, as they did.

Jubilee Bible 2000
Now these things became types of us, that we should not lust after evil things as they lusted.

King James 2000 Bible
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

American King James Version
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

American Standard Version
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

Douay-Rheims Bible
Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things as they also coveted.

Darby Bible Translation
But these things happened [as] types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.

English Revised Version
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

Webster's Bible Translation
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

Weymouth New Testament
And in this they became a warning to us, to teach us not to be eager, as they were eager, in pursuit of what is evil.

World English Bible
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

Young's Literal Translation
and those things became types of us, for our not passionately desiring evil things, as also these did desire.

1 Korinthiërs 10:6 Afrikaans PWL
Hierdie dinge is ’n voorbeeld vir ons dat ons nie begerig moet wees na boosheid soos hulle begeer het nie

1 e Korintasve 10:6 Albanian
Dhe këto u bënë si shembuj për ne, që ne të mos dëshirojmë gjëra të liga, ashtu si dëshiruan ata,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وهذه الامور حدثت مثالا لنا حتى لا نكون نحن مشتهين شرورا كما اشتهى اولئك.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:6 Armenian (Western): NT
Ուրեմն այդ բաները մեզի տիպար եղան, որպէսզի չցանկանք չար բաներու, ինչպէս անոնք ցանկացին:

1 Corinthianoetara. 10:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta gauça hauc gure exemplutan içan dirade, guthicia eztitzagunçat gauça gaichtoac, nola hec guthiciatu baitituzté.

De Krenter A 10:6 Bavarian
Dös aber gschaagh für üns zuer Warnung, däß myr üns nit wie sö von dyr Sünddngir beherrschn laassnd.

1 Коринтяни 10:6 Bulgarian
А в тия неща те ни станаха примери, та да не похотствуваме за злото, както и те похотствуваха.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這些事的發生,是為了我們的鑒戒,好使我們不像他們成為貪戀惡事的人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这些事的发生,是为了我们的鉴戒,好使我们不像他们成为贪恋恶事的人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這些事都是我們的鑒戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣貪戀的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的。

歌 林 多 前 書 10:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 些 事 都 是 我 們 的 鑑 戒 , 叫 我 們 不 要 貪 戀 惡 事 , 像 他 們 那 樣 貪 戀 的 ;

歌 林 多 前 書 10:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 些 事 都 是 我 们 的 ? 戒 , 叫 我 们 不 要 贪 恋 恶 事 , 像 他 们 那 样 贪 恋 的 ;

Prva poslanica Korinæanima 10:6 Croatian Bible
To bijahu pralikovi naši: da ne žudimo za zlima kao što su žudjeli oni.

První Korintským 10:6 Czech BKR
Ty pak věci za příklad nám býti mají k tomu, abychom nebyli žádostivi zlého, jako i oni žádali.

1 Korinterne 10:6 Danish
Men disse Ting skete som Forbilleder for os, for at vi ikke skulle begære, hvad ondt er, saaledes som hine begærede.

1 Corinthiërs 10:6 Dutch Staten Vertaling
En deze dingen zijn geschied ons tot voorbeelden, opdat wij geen lust tot het kwaad zouden hebben, gelijkerwijs als zij lust gehad hebben.

Nestle Greek New Testament 1904
Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.

Westcott and Hort 1881
Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tαῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἴναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.

Greek Orthodox Church 1904
Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.

Tischendorf 8th Edition
ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ταυτα δε τυποι ημων εγενηθησαν εις το μη ειναι ημας επιθυμητας κακων καθως κακεινοι επεθυμησαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ταυτα δε τυποι ημων εγενηθησαν εις το μη ειναι ημας επιθυμητας κακων καθως κακεινοι επεθυμησαν

Stephanus Textus Receptus 1550
ταυτα δε τυποι ημων εγενηθησαν εις το μη ειναι ημας επιθυμητας κακων καθως κακεινοι επεθυμησαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ταυτα δε τυποι ημων εγενηθησαν, εις το μη ειναι ημας επιθυμητας κακων, καθως κακεινοι επεθυμησαν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ταυτα δε τυποι ημων εγενηθησαν εις το μη ειναι ημας επιθυμητας κακων καθως κακεινοι επεθυμησαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ταυτα δε τυποι ημων εγενηθησαν εις το μη ειναι ημας επιθυμητας κακων καθως κακεινοι επεθυμησαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Tauta de typoi hēmōn egenēthēsan, eis to mē einai hēmas epithymētas kakōn, kathōs kakeinoi epethymēsan.

Tauta de typoi hemon egenethesan, eis to me einai hemas epithymetas kakon, kathos kakeinoi epethymesan.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Tauta de typoi hēmōn egenēthēsan, eis to mē einai hēmas epithymētas kakōn, kathōs kakeinoi epethymēsan.

Tauta de typoi hemon egenethesan, eis to me einai hemas epithymetas kakon, kathos kakeinoi epethymesan.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tauta de tupoi ēmōn egenēthēsan eis to mē einai ēmas epithumētas kakōn kathōs kakeinoi epethumēsan

tauta de tupoi EmOn egenEthEsan eis to mE einai Emas epithumEtas kakOn kathOs kakeinoi epethumEsan

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tauta de tupoi ēmōn egenēthēsan eis to mē einai ēmas epithumētas kakōn kathōs kakeinoi epethumēsan

tauta de tupoi EmOn egenEthEsan eis to mE einai Emas epithumEtas kakOn kathOs kakeinoi epethumEsan

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tauta de tupoi ēmōn egenēthēsan eis to mē einai ēmas epithumētas kakōn kathōs kakeinoi epethumēsan

tauta de tupoi EmOn egenEthEsan eis to mE einai Emas epithumEtas kakOn kathOs kakeinoi epethumEsan

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tauta de tupoi ēmōn egenēthēsan eis to mē einai ēmas epithumētas kakōn kathōs kakeinoi epethumēsan

tauta de tupoi EmOn egenEthEsan eis to mE einai Emas epithumEtas kakOn kathOs kakeinoi epethumEsan

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:6 Westcott/Hort - Transliterated
tauta de tupoi ēmōn egenēthēsan eis to mē einai ēmas epithumētas kakōn kathōs kakeinoi epethumēsan

tauta de tupoi EmOn egenEthEsan eis to mE einai Emas epithumEtas kakOn kathOs kakeinoi epethumEsan

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tauta de tupoi ēmōn egenēthēsan eis to mē einai ēmas epithumētas kakōn kathōs kakeinoi epethumēsan

tauta de tupoi EmOn egenEthEsan eis to mE einai Emas epithumEtas kakOn kathOs kakeinoi epethumEsan

1 Korintusi 10:6 Hungarian: Karoli
Ezek pedig példáink lõnek, hogy mi ne kívánjunk gonosz dolgokat, a miképen azok kívántak.

Al la korintanoj 1 10:6 Esperanto
Sed tio okazis kiel ekzemploj por ni, por ke ni ne deziregu malbonajxojn, kiel ili ankaux deziregis.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta nämä olivat meille esikuvaksi, ettemme pahaa himoitsisi, niinkuin he himoitsivat.

1 Corinthiens 10:6 French: Darby
Or ces choses arriverent comme types de ce qui nous concerne, afin que nous ne convoitions pas des choses mauvaises, comme ceux-là aussi ont convoite.

1 Corinthiens 10:6 French: Louis Segond (1910)
Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu.

1 Corinthiens 10:6 French: Martin (1744)
Or ces choses ont été des exemples pour vous, afin que nous ne convoitions point des choses mauvaises, comme eux-mêmes les ont convoitées;

1 Korinther 10:6 German: Modernized
Das ist aber uns zum Vorbilde geschehen, daß wir uns nicht gelüsten lassen des Bösen, gleichwie jene gelüstet hat.

1 Korinther 10:6 German: Luther (1912)
Das ist aber uns zum Vorbilde geschehen, daß wir nicht uns gelüsten lassen des Bösen, gleichwie jene gelüstet hat.

1 Korinther 10:6 German: Textbibel (1899)
Diese Dinge aber sind zum Vorbild für uns geschehen, damit wir nicht Böses begehren, wie jene begehrt haben.

1 Corinzi 10:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or queste cose avvennero per servir d’esempio a noi, onde non siam bramosi di cose malvage, come coloro ne furon bramosi;

1 Corinzi 10:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or queste cose furon figure a noi; acciocchè noi non appetiamo cose malvage, siccome anch’essi le appetirono.

1 KOR 10:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi segala perkara itu menjadi teladan bagi kita, supaya jangan kita ingin akan perkara yang jahat, seperti mereka itu juga.

1 Corinthians 10:6 Kabyle: NT
Ayen akken yedṛan yid-sen yeqqim-ed d lemtel i nukni, iwakken ur neṭṭamaɛ ara ayen n diri am akken i t-ṭṭamaɛen nutni.

고린도전서 10:6 Korean
그런 일은 우리의 거울이 되어 우리로 하여금 저희가 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니

I Corinthios 10:6 Latin: Vulgata Clementina
Hæc autem in figura facta sunt nostri, ut non simus concupiscentes malorum, sicut et illi concupierunt.

Korintiešiem 1 10:6 Latvian New Testament
Bet tas viss notika mums par brīdinājumu, lai mēs nekārotu pēc ļauna, kā viņi ir kārojuši;

Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:6 Lithuanian
Tie įvykiai yra mums pavyzdžiai, kad negeistume blogio, kaip anie geidė.

1 Corinthians 10:6 Maori
Na, hei tohu enei mea ki a tatou, kia kaua tatou e hiahia ki nga mea kino, kei pera me ratou i hiahia ra.

1 Korintierne 10:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men disse ting skjedde som forbilleder for oss, forat ikke vi skal ha lyst til det onde, likesom de hadde lyst til det.

1 Corintios 10:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Estas cosas sucedieron como ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos lo malo, como ellos lo codiciaron.

1 Corintios 10:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Estas cosas sucedieron como ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos lo malo, como ellos lo codiciaron.

1 Corintios 10:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero estas cosas fueron ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

1 Corintios 10:6 Spanish: Reina Valera 1909
Empero estas cosas fueron en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

1 Corintios 10:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero estas cosas fueron hechas en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

1 Coríntios 10:6 Bíblia King James Atualizada Português
Esses fatos ocorreram como exemplo para nós, a fim de que não cobicemos o que é ruim, como eles fizeram.

1 Coríntios 10:6 Portugese Bible
Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.   

1 Corinteni 10:6 Romanian: Cornilescu
Şi aceste lucruri s'au întîmplat ca să ne slujească nouă drept pilde, pentruca să nu poftim după lucruri rele, cum au poftit ei.

1-е Коринфянам 10:6 Russian: Synodal Translation (1876)
А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.

1-е Коринфянам 10:6 Russian koi8r
А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.

1 Corinthians 10:6 Shuar New Testament
Iisha nujai unuimiartiniaitji. Iikia ni wakeriarmia aintsar~i yajauchia nu wakerukchatniuitji.

1 Korinthierbrevet 10:6 Swedish (1917)
Detta skedde oss till en varnagel, för att vi icke skulle hava begärelse till det onda, såsom de hade begärelse därtill.

1 Wakorintho 10:6 Swahili NT
Sasa, mambo hayo yote ni mfano tu kwetu; yanatuonya sisi tusitamani ubaya kama wao walivyotamani.

1 Mga Taga-Corinto 10:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga bagay na ito nga'y pawang naging mga halimbawa sa atin, upang huwag tayong magsipagnasa ng mga bagay na masama na gaya naman nila na nagsipagnasa.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 10:6 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran aratan win, ǝgân ǝmosan-anaɣ almasal fǝl ad nǝnkǝd, naqqam wǝr nǝsaddaran igi ǝn talbast ta ǝgan.

1 โครินธ์ 10:6 Thai: from KJV
แล้วเหตุการณ์เหล่านี้จึงเป็นเครื่องเตือนใจพวกเรา ไม่ให้เรามีใจโลภปรารถนาสิ่งที่ชั่วเหมือนเขาเหล่านั้น

1 Korintliler 10:6 Turkish
Bu olaylar, onlar gibi kötü şeylere özlem duymamamız için bize ders olsun diye oldu.

1 Коринтяни 10:6 Ukrainian: NT
Се ж стало ся нам прикладом, щоб не бажали лихого, яко ж і вони бажали.

1 Corinthians 10:6 Uma New Testament
Hawe'ea to jadi' hi to Yahudi toe owi, jadi' bona kita' mporata tudui'. Patuju-na bona neo' -ta mpokahina to dada'a hewa hira' owi.

1 Coâ-rinh-toâ 10:6 Vietnamese (1934)
Mọi điều đó đã xảy ra để làm gương cho chúng ta, hầu cho chúng ta chớ buông mình theo tình dục xấu, như chính tổ phụ chúng ta đã buông mình.

1 Corinthians 10:5
Top of Page
Top of Page