1 Corinthians 10:26
New International Version
for, "The earth is the Lord's, and everything in it."

New Living Translation
For "the earth is the LORD's, and everything in it."

English Standard Version
For “the earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”

Berean Study Bible
for, “The earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”

New American Standard Bible
FOR THE EARTH IS THE LORD'S, AND ALL IT CONTAINS.

King James Bible
For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

Holman Christian Standard Bible
for the earth is the Lord's, and all that is in it.

International Standard Version
for "the earth and everything in it belong to the Lord."

NET Bible
for the earth and its abundance are the Lord's.

Aramaic Bible in Plain English
For The Earth is THE LORD JEHOVAH's with its fullness.

GOD'S WORD® Translation
Certainly, "The earth is the Lord's and everything it contains is his."

Jubilee Bible 2000
for the earth is the Lord's, and the fullness thereof.

King James 2000 Bible
For the earth is the Lord's, and the fullness thereof.

American King James Version
For the earth is the Lord's, and the fullness thereof.

American Standard Version
for the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

Douay-Rheims Bible
The earth is the Lord's, and the fulness thereof.

Darby Bible Translation
For the earth [is] the Lord's and its fulness.

English Revised Version
for the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

Webster's Bible Translation
For the earth is the Lord's, and its fullness.

Weymouth New Testament
for the earth is the Lord's, and all that it contains.

World English Bible
for "the earth is the Lord's, and its fullness."

Young's Literal Translation
for the Lord's is the earth, and its fulness;

1 Korinthiërs 10:26 Afrikaans PWL
want die aarde behoort aan יהוה en alles wat dit vol maak.

1 e Korintasve 10:26 Albanian
sepse ''toka është e Zotit dhe gjithçka që ajo përmban''.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:26 Arabic: Smith & Van Dyke
لان للرب الارض وملأها.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:26 Armenian (Western): NT
որովհետեւ «Տէրոջն է երկիրը եւ անոր լիութիւնը»:

1 Corinthianoetara. 10:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen Iaunarena da lurra eta hartango complimendua.

De Krenter A 10:26 Bavarian
Denn wie haisst s?: "D Erdn ghoert yn n Trechtein mit alln Drum und Dran."

1 Коринтяни 10:26 Bulgarian
защото "Господна е земята и всичко що има в нея".

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為「大地和其中的一切都屬於主。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为“大地和其中的一切都属于主。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為地和其中所充滿的都屬乎主。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为地和其中所充满的都属乎主。

歌 林 多 前 書 10:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 地 和 其 中 所 充 滿 的 都 屬 乎 主 。

歌 林 多 前 書 10:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 地 和 其 中 所 充 满 的 都 属 乎 主 。

Prva poslanica Korinæanima 10:26 Croatian Bible
Ta Gospodnja je zemlja i sve na njoj!

První Korintským 10:26 Czech BKR
Nebo Páněť jest země i plnost její.

1 Korinterne 10:26 Danish
thi Herrens er Jorden og dens Fylde.

1 Corinthiërs 10:26 Dutch Staten Vertaling
Want de aarde is des Heeren, en de volheid derzelve.

Nestle Greek New Testament 1904
τοῦ Κυρίου γὰρ ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

Westcott and Hort 1881
τοῦ κυρίου γὰρ ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τοῦ κυρίου γὰρ ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tοῦ γὰρ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

Greek Orthodox Church 1904
τοῦ γὰρ Κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

Tischendorf 8th Edition
τοῦ κυρίου γὰρ ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τοῦ γὰρ Κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

Stephanus Textus Receptus 1550
τοῦ γὰρ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
του κυριου γαρ η γη και το πληρωμα αυτης

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
του κυριου γαρ η γη και το πληρωμα αυτης

Stephanus Textus Receptus 1550
του γαρ κυριου η γη και το πληρωμα αυτης

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
του γαρ Κυριου η γη και το πληρωμα αυτης.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
του γαρ κυριου η γη και το πληρωμα αυτης

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
του κυριου γαρ η γη και το πληρωμα αυτης

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
tou Kyriou gar hē gē kai to plērōma autēs.

tou Kyriou gar he ge kai to pleroma autes.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
tou kyriou gar hē gē kai to plērōma autēs.

tou kyriou gar he ge kai to pleroma autes.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tou kuriou gar ē gē kai to plērōma autēs

tou kuriou gar E gE kai to plErOma autEs

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tou gar kuriou ē gē kai to plērōma autēs

tou gar kuriou E gE kai to plErOma autEs

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tou gar kuriou ē gē kai to plērōma autēs

tou gar kuriou E gE kai to plErOma autEs

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tou gar kuriou ē gē kai to plērōma autēs

tou gar kuriou E gE kai to plErOma autEs

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26 Westcott/Hort - Transliterated
tou kuriou gar ē gē kai to plērōma autēs

tou kuriou gar E gE kai to plErOma autEs

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tou kuriou gar ē gē kai to plērōma autēs

tou kuriou gar E gE kai to plErOma autEs

1 Korintusi 10:26 Hungarian: Karoli
Mert az Úré a föld és annak teljessége.

Al la korintanoj 1 10:26 Esperanto
cxar al la Eternulo apartenas la tero, kaj cxio, kio gxin plenigas.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:26 Finnish: Bible (1776)
Sillä maa on Herran, ja kaikki mitä siinä on.

1 Corinthiens 10:26 French: Darby
car la terre est au *Seigneur, et tout ce qu'elle contient.

1 Corinthiens 10:26 French: Louis Segond (1910)
car la terre est au Seigneur, et tout ce qu'elle renferme.

1 Corinthiens 10:26 French: Martin (1744)
Car la terre [est] au Seigneur, avec tout ce qu'elle contient.

1 Korinther 10:26 German: Modernized
Denn die Erde ist des HERRN, und was darinnen ist.

1 Korinther 10:26 German: Luther (1912)
Denn "die Erde ist des HERRN und was darinnen ist."

1 Korinther 10:26 German: Textbibel (1899)
Die Erde und ihre Fülle ist des Herrn.

1 Corinzi 10:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché al Signore appartiene la terra e tutto quello ch’essa contiene.

1 Corinzi 10:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
perciocchè del Signore è la terra, e tutto ciò che ella contiene.

1 KOR 10:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena Tuhan mempunyai bumi ini beserta dengan segala isinya.

1 Corinthians 10:26 Kabyle: NT
axaṭer ddunit d wayen akk yellan deg-s d ayla n Sidi Ṛebbi.

고린도전서 10:26 Korean
이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이니라

I Corinthios 10:26 Latin: Vulgata Clementina
Domini est terra, et plenitudo ejus.

Korintiešiem 1 10:26 Latvian New Testament
Kungam pieder zeme un tās pārpilnība. (Ps 23,1)

Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:26 Lithuanian
Juk “Viešpaties yra žemė ir visa, ko ji pilna”.

1 Corinthians 10:26 Maori
No te Ariki hoki te whenua me ona tini mea.

1 Korintierne 10:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for jorden og alt det som fyller den, hører Herren til.

1 Corintios 10:26 Spanish: La Biblia de las Américas
PORQUE DEL SEÑOR ES LA TIERRA Y TODO LO QUE EN ELLA HAY.

1 Corintios 10:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
PORQUE DEL SEÑOR ES LA TIERRA Y TODO LO QUE EN ELLA HAY.

1 Corintios 10:26 Spanish: Reina Valera Gómez
porque del Señor es la tierra y su plenitud.

1 Corintios 10:26 Spanish: Reina Valera 1909
Porque del Señor es la tierra y lo que la hinche.

1 Corintios 10:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque del Señor es la tierra y su plenitud.

1 Coríntios 10:26 Bíblia King James Atualizada Português
porquanto “do Senhor é a terra e tudo o que nela existe”.

1 Coríntios 10:26 Portugese Bible
Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.   

1 Corinteni 10:26 Romanian: Cornilescu
Căci ,,al Domnului este pămîntul şi tot ce cuprinde el.``

1-е Коринфянам 10:26 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо Господня земля, и что наполняет ее.

1-е Коринфянам 10:26 Russian koi8r
ибо Господня земля, и что наполняет ее.

1 Corinthians 10:26 Shuar New Testament
Ashφ ju nunkasha tura Ashφ φrunna nusha Y·snachuk ainia. Tuma asamtai pΘnker ainiawai.

1 Korinthierbrevet 10:26 Swedish (1917)
Ty »jorden är Herrens, och allt vad därpå är».

1 Wakorintho 10:26 Swahili NT
maana Maandiko yasema: "Dunia na vyote vilivyomo ni mali ya Bwana."

1 Mga Taga-Corinto 10:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang lupa ay sa Panginoon, at ang kabuuan ng naririto.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 10:26 Tawallamat Tamajaq NT
id ǝnnan Ǝlkǝttaban: Amaḍal d awa t-ihan ketnet in Ǝmǝli.

1 โครินธ์ 10:26 Thai: from KJV
เพราะว่า `แผ่นดินโลกกับสรรพสิ่งในโลกนั้นเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า'

1 Korintliler 10:26 Turkish
Çünkü ‹‹Yeryüzü ve içindeki her şey Rabbindir.››

1 Коринтяни 10:26 Ukrainian: NT
Бо Господня земля і повня її.

1 Corinthians 10:26 Uma New Testament
apa' "Dunia' tohe'i pai' hawe'ea ihi' -na, Pue' Ala-hana pue' -na."

1 Coâ-rinh-toâ 10:26 Vietnamese (1934)
bởi chưng đất và mọi vật chứa trong đất đều thuộc về Chúa.

1 Corinthians 10:25
Top of Page
Top of Page