1 Corinthians 10:12
New International Version
So, if you think you are standing firm, be careful that you don't fall!

New Living Translation
If you think you are standing strong, be careful not to fall.

English Standard Version
Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.

Berean Study Bible
So the one who thinks he is standing firm should be careful not to fall.

New American Standard Bible
Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.

King James Bible
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

Holman Christian Standard Bible
So, whoever thinks he stands must be careful not to fall.

International Standard Version
Therefore, whoever thinks he is standing securely should watch out so he doesn't fall.

NET Bible
So let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.

Aramaic Bible in Plain English
From now on, whoever thinks that he stands, let him beware lest he fall.

GOD'S WORD® Translation
So, people who think they are standing firmly should be careful that they don't fall.

Jubilee Bible 2000
Therefore let him that thinks he stands take heed lest he fall.

King James 2000 Bible
Therefore let him that thinks he stands take heed lest he fall.

American King James Version
Why let him that thinks he stands take heed lest he fall.

American Standard Version
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

Douay-Rheims Bible
Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall.

Darby Bible Translation
So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.

English Revised Version
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

Webster's Bible Translation
Wherefore let him that thinketh he standeth, take heed lest he fall.

Weymouth New Testament
So then let him who thinks he is standing securely beware of falling.

World English Bible
Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn't fall.

Young's Literal Translation
so that he who is thinking to stand -- let him observe, lest he fall.

1 Korinthiërs 10:12 Afrikaans PWL
Van nou af, elkeen wat dink dat hy staan, moet oppas dat hy nie val nie.

1 e Korintasve 10:12 Albanian
Prandaj ai që mendon se qëndron më këmbë, le të shohë se mos bjerë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:12 Arabic: Smith & Van Dyke
اذا من يظن انه قائم فلينظر ان لا يسقط.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:12 Armenian (Western): NT
Հետեւաբար ա՛ն որ կը կարծէ թէ հաստատուն կեցած է, թող զգուշանայ՝ որ չիյնայ:

1 Corinthianoetara. 10:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hunegatic bada çutic dagoela vste duenac, beguira biu error eztadin.

De Krenter A 10:12 Bavarian
Wer also maint, er haet aynn föstn Stand, der sollt Obacht göbn, däß s n nit hinhaut.

1 Коринтяни 10:12 Bulgarian
Така щото, който мисли, че стои, нека внимава да не падне.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
所以,那自以為站得住的,應該當心,免得跌倒。

中文标准译本 (CSB Simplified)
所以,那自以为站得住的,应该当心,免得跌倒。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以,自己以為站得穩的須要謹慎,免得跌倒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以,自己以为站得稳的须要谨慎,免得跌倒。

歌 林 多 前 書 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 自 己 以 為 站 得 穩 的 , 須 要 謹 慎 , 免 得 跌 倒 。

歌 林 多 前 書 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 自 己 以 为 站 得 稳 的 , 须 要 谨 慎 , 免 得 跌 倒 。

Prva poslanica Korinæanima 10:12 Croatian Bible
Tko dakle misli da stoji, neka pazi da ne padne.

První Korintským 10:12 Czech BKR
A protož kdo se domnívá, že stojí, hlediž, aby nepadl.

1 Korinterne 10:12 Danish
Derfor den, som tykkes at staa, se til, at han ikke falder!

1 Corinthiërs 10:12 Dutch Staten Vertaling
Zo dan, die meent te staan, zie toe, dat hij niet valle.

Nestle Greek New Testament 1904
Ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ,

Westcott and Hort 1881
Ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι, βλεπέτω μὴ πέσῃ.

Greek Orthodox Church 1904
ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ.

Tischendorf 8th Edition
ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι, βλεπέτω μὴ πέσῃ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση

Stephanus Textus Receptus 1550
ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ωστε ο δοκων εσταναι, βλεπετω μη πεση.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Hōste ho dokōn hestanai blepetō mē pesē,

Hoste ho dokon hestanai blepeto me pese,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Hōste ho dokōn hestanai blepetō mē pesē.

Hoste ho dokon hestanai blepeto me pese.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ōste o dokōn estanai blepetō mē pesē

Oste o dokOn estanai blepetO mE pesE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ōste o dokōn estanai blepetō mē pesē

Oste o dokOn estanai blepetO mE pesE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ōste o dokōn estanai blepetō mē pesē

Oste o dokOn estanai blepetO mE pesE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ōste o dokōn estanai blepetō mē pesē

Oste o dokOn estanai blepetO mE pesE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:12 Westcott/Hort - Transliterated
ōste o dokōn estanai blepetō mē pesē

Oste o dokOn estanai blepetO mE pesE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ōste o dokōn estanai blepetō mē pesē

Oste o dokOn estanai blepetO mE pesE

1 Korintusi 10:12 Hungarian: Karoli
Azért a ki azt hiszi, hogy áll, meglássa, hogy el ne essék.

Al la korintanoj 1 10:12 Esperanto
Tiu do, kiu opinias, ke li staras, sin gardu, por ke li ne falu.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:12 Finnish: Bible (1776)
Sentähden joka luulee seisovansa, katsokaan, ettei hän lankee.

1 Corinthiens 10:12 French: Darby
Ainsi, que celui qui croit etre debout, prenne garde qu'il ne tombe.

1 Corinthiens 10:12 French: Louis Segond (1910)
Ainsi donc, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber!

1 Corinthiens 10:12 French: Martin (1744)
Que celui donc qui croit demeurer debout, prenne garde qu'il ne tombe.

1 Korinther 10:12 German: Modernized
Darum wer, sich lässet dünken, er stehe, mag wohl zusehen, daß er nicht falle.

1 Korinther 10:12 German: Luther (1912)
Darum, wer sich läßt dünken, er stehe, mag wohl zusehen, daß er nicht falle.

1 Korinther 10:12 German: Textbibel (1899)
Darum, wer sich dünkt er stehe, der sehe zu, daß er nicht falle.

1 Corinzi 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò, chi si pensa di stare ritto, guardi di non cadere.

1 Corinzi 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, chi si pensa star ritto, riguardi che non cada.

1 KOR 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu siapa yang menyangkakan dirinya itu tegak, hendaklah ia beringat jangan ia jatuh.

1 Corinthians 10:12 Kabyle: NT
Ihi win iḥesben iman-is ibedd, ad iɛass iman-is ur iɣelli ara !

고린도전서 10:12 Korean
그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라

I Corinthios 10:12 Latin: Vulgata Clementina
Itaque qui se existimat stare, videat ne cadat.

Korintiešiem 1 10:12 Latvian New Testament
Tātad, kas sevī iedomājas, ka viņš stāv, lai pielūko, ka nekrīt!

Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:12 Lithuanian
Todėl, kas tariasi stovįs, težiūri, kad nekristų.

1 Corinthians 10:12 Maori
Na reira ko te tangata e mea ana e tu ana ia, kia tupato ia kei hinga.

1 Korintierne 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor, den som tykkes sig å stå, han se til at han ikke faller!

1 Corintios 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto, el que cree que está firme, tenga cuidado, no sea que caiga.

1 Corintios 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tanto, el que cree que está firme, tenga cuidado, no sea que caiga.

1 Corintios 10:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Así que, el que piensa estar firme, mire que no caiga.

1 Corintios 10:12 Spanish: Reina Valera 1909
Así que, el que piensa estar firme, mire no caiga.

1 Corintios 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así que, el que piensa estar firme , mire que no caiga.

1 Coríntios 10:12 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia.

1 Coríntios 10:12 Portugese Bible
Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.   

1 Corinteni 10:12 Romanian: Cornilescu
Astfel dar, cine crede că stă în picioare, să ia seama să nu cadă.

1-е Коринфянам 10:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.

1-е Коринфянам 10:12 Russian koi8r
Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.

1 Corinthians 10:12 Shuar New Testament
Tuma asamtai shuar "Tunaanum iniaarchattajai" Tßkunka anearti. Anearchamka iniaarminiaitme.

1 Korinthierbrevet 10:12 Swedish (1917)
Därför, den som menar sig stå, han må se till, att han icke faller.

1 Wakorintho 10:12 Swahili NT
Anayedhani amesimama imara ajihadhari asianguke.

1 Mga Taga-Corinto 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ang may akalang siya'y nakatayo, magingat na baka mabuwal.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 10:12 Tawallamat Tamajaq NT
Daɣ adi awedan wa ɣur illa as ǝnta ikna tebadday, inkǝdet ad wǝr ifǝtǝqqǝt.

1 โครินธ์ 10:12 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นคนที่คิดว่าตัวเองมั่นคงดีแล้ว ก็จงระวังให้ดี กลัวว่าจะล้มลง

1 Korintliler 10:12 Turkish
Onun için, ayakta sağlam durduğunu sanan dikkat etsin, düşmesin!

1 Коринтяни 10:12 Ukrainian: NT
Тимже, хто думає стояти, нехай гледить, щоб не впав.

1 Corinthians 10:12 Uma New Testament
Jadi', tauna to mpo'uli' moroho moto pepangala' -ra, pelompehi mpu'u-e', nee-neo' mpai' monawu' -ra hi rala jeko' hewa hira' owi!

1 Coâ-rinh-toâ 10:12 Vietnamese (1934)
Vậy thì, ai tưởng mình đứng, hãy giữ kẻo ngã.

1 Corinthians 10:11
Top of Page
Top of Page