Lexicon sunanamignumi: To associate with, to mix with, to mingle with. Original Word: συναναμίγνυμι Strong's Exhaustive Concordance associate, keep company with. From sun and a compound of ana and mignumi; to mix up together, i.e. (figurative) associate with -- (have, keep) company (with). see GREEK sun see GREEK ana see GREEK mignumi HELPS Word-studies 4874 synanamígnymi (from 4862 /sýn, "identified with"; 303 /aná, "up, finishing a process"; and 3396 /mígnymi, "mix") – properly, mix-closely-together to influence, "associate intimately with" (Souter). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom sun and a comp. of ana and mignumi Definition to mix up together, hence to associate with NASB Translation associate (3). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4874: συναναμίγνυμισυναναμίγνυμι: to mix up together; passive, present imperative 2 person plural συναναμίγνυσθε; infinitive συναναμίγνυσθαι; reflexive and metaphorically, τίνι, to keep company with, be intimate with, one: 1 Corinthians 5:9, 11; 2 Thessalonians 3:14 (here R T συναναμίγνυσθε, L Tr WH συναναμίγνυσθαι). (Plutarch, Philop. 21; (the Sept. Hosea 7:8, Alex.).) Topical Lexicon Word Origin: From the combination of σύν (syn, "with") and ἀναμίγνυμι (anamígnymi, "to mix").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for συναναμίγνυμι, the concept of avoiding certain associations can be found in various Old Testament passages that warn against mingling with those who practice idolatry or immorality, such as in Proverbs 4:14-15 and Psalm 1:1. These passages reflect a similar concern for maintaining purity and integrity in one's relationships. Usage: This verb is used in the New Testament to describe the act of mingling or associating closely with others, often with a connotation of intimate or close fellowship. It is used in contexts where there is a warning or instruction regarding the company one keeps. Context: The Greek verb συναναμίγνυμι appears in the New Testament in contexts that caution believers about their associations. It is used to emphasize the importance of maintaining purity in one's relationships and avoiding close fellowship with those who might lead one astray from the faith or moral integrity. Forms and Transliterations συναναμιγνυσθαι συναναμίγνυσθαι συναναμίγνυσθε συνανεμίγνυτο συνανμίξεων sunanamignusthai synanamignysthai synanamígnysthaiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance 1 Corinthians 5:9 V-PNMGRK: ἐπιστολῇ μὴ συναναμίγνυσθαι πόρνοις NAS: you in my letter not to associate with immoral people; KJV: not to company with fornicators: INT: letter not to associate with the sexually immoral 1 Corinthians 5:11 V-PNM 2 Thessalonians 3:14 V-PNM |