Lexicon spatalaó: To live in luxury, to indulge, to live wantonly Original Word: σπαταλάω Strong's Exhaustive Concordance live in pleasure, be wanton. From spatale (luxury); to be voluptuous -- live in pleasure, be wanton. HELPS Word-studies 4684 spataláō – properly, to indulge in luxury (unneeded surplus). The Expositor's Greek Testament, "The modern term 'fast,' in which the notion of prodigality and wastefulness is more prominent than that of sensual indulgence, exactly expresses the significance of this word." NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom spatalé (lewdness, luxury) Definition to live riotously NASB Translation gives herself (1), led a life of wanton pleasure (1), wanton pleasure (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4684: σπαταλάωσπαταλάω, σπατάλω; 1 aorist ἐσπατάλησα; (σπατάλῃ, riotous living, luxury); to live luxuriously, lead a voluptuous life, (give oneself to pleasure): 1 Timothy 5:6; James 5:5. (Proverbs 29:21; Amos 6:4 (in both of these passages, κατασπαταλασθε; Ezekiel 16:49); Sir. 21:15; Epistle of Barnabas 10, 3 [ET]; Polybius excerpt the Vat., p. 451 (i. e., 37, 4, 6 (edited by Didot)), and occasionally in later and inferior writings.) Topical Lexicon Word Origin: Derived from a presumed derivative of the Greek word σπατάλη (spatálē), meaning "luxury" or "riotous living."Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for σπαταλάω, the concept of living in luxury or indulgence can be related to Hebrew terms that describe similar behaviors, such as זָלַל (zalal, Strong's Hebrew 2151), meaning "to be lavish, to squander," and עָשַׁר (ashar, Strong's Hebrew 6238), meaning "to be rich, to enrich," when used in contexts of excess or moral decline. Usage: The verb σπαταλάω is used in the New Testament to describe a lifestyle characterized by excessive indulgence in luxury and pleasure, often with a negative connotation of moral laxity or wastefulness. Context: The Greek verb σπαταλάω appears in the New Testament in contexts that highlight the dangers and moral pitfalls of living a life devoted to excess and self-indulgence. This term is used to caution against the spiritual and ethical decline that can accompany a focus on material wealth and pleasure. Forms and Transliterations εσπαταλησατε εσπαταλήσατε ἐσπαταλήσατε εσπατάλων σπαταλωσα σπαταλώσα σπαταλῶσα espatalesate espatalēsate espatalḗsate spatalosa spatalôsa spatalōsa spatalō̂saLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance 1 Timothy 5:6 V-PPA-NFSGRK: ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν NAS: But she who gives herself to wanton pleasure is dead KJV: But she that liveth in pleasure is dead INT: she who however lives in self-indulgence living is dead James 5:5 V-AIA-2P Strong's Greek 4684 |