Psalm 62:7
In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(7) In God.—Literally, upon God, as in Psalm 7:10.

62:1-7 We are in the way both of duty and comfort, when our souls wait upon God; when we cheerfully give up ourselves, and all our affairs, to his will and wisdom; when we leave ourselves to all the ways of his providence, and patiently expect the event, with full satisfaction in his goodness. See the ground and reason of this dependence. By his grace he has supported me, and by his providence delivered me. He only can be my Rock and my salvation; creatures are nothing without him, therefore I will look above them to him. Trusting in God, the heart is fixed. If God be for us, we need not fear what man can do against us. David having put his confidence in God, foresees the overthrow of his enemies. We have found it good to wait upon the Lord, and should charge our souls to have such constant dependence upon him, as may make us always easy. If God will save my soul, I may well leave every thing else to his disposal, knowing all shall turn to my salvation. And as David's faith in God advances to an unshaken stedfastness, so his joy in God improves into a holy triumph. Meditation and prayer are blessed means of strengthening faith and hope.In God is my salvation - See Psalm 62:1. That is, his salvation, his safety, his anticipated deliverance, was to come only from God.

And my glory - That in which I glory or boast; the source of all in me that is glorious or honorable. he gloried that there was such a God; he gloried that He was his God.

The rock of my strength - The strong rock; the refuge that cannot be successfully assailed; where I shall feel strong and secure. See the notes at Psalm 18:2.

My refuge - That to which I may flee for safety. See the notes at Psalm 46:1.

7. rock of my strength—or strongest support (Ps 7:10; 61:3). In God, Heb. upon or with God. It depends upon him and his favour and help.

My glory; either,

1. The manner of my glorying. Or,

2. That honour which I either have or hope for. In God is my salvation,.... Or "upon God" (h); he that is God over all has took it upon him to save me; he is the author of salvation to me; and it is in him safe and secure, and I shall be saved in him with an everlasting salvation:

and my glory; the author of all his temporal glory, honour, and dignity; and of all his spiritual glory, which lay in the righteousness of Christ put upon him, and in the grace of God wrought in him; and of the eternal glory he was waiting for; and besides, God was the object of his glorying, of whom he boasted, and in whom he gloried; see Psalm 3:3;

the rock of my strength, and my refuge, is in God; not only his strength, as well as his righteousness and refuge; but the firmness and security of his strength were in God, who is the Rock of ages, in whom is everlasting strength.

(h) "super Deo", Montanus, Gejerus, Michaelis; "super Deum", Vatablus, Cocceius.

In God is my salvation and my {f} glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

(f) These vehement and often repetitions were necessary to strengthen his faith against the horrible assault of Satan.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
7. In God] R.V., With God, lit, upon God (cp. Psalm 7:10, note). It rests with God to deliver him and defend his honour;—his personal reputation and (if the speaker is David) his royal dignity. See Psalm 4:2, note.

is in God] Or, consists in God, is God (Psalm 62:6; Psalm 62:8). Cp. Isaiah 26:4.Verse 7. - In God is my salvation and my glory. The last phrase is new. The psalmist feels that the God who saves him, at the same time sheds on him glory and honour. The Rock of my strength, and my Refuge, is in God (comp. Psalm 9:9; Psalm 57:2; Psalm 94:22, etc.). The poet, although apparently irrecoverably lost, does not nevertheless despair, but opposes one thing to the tumultuous crowding in upon him of his many foes, viz., quiet calm submission - not, however, a fatalistic resignation, but that which gives up everything to God, whose hand (vid., 2 Samuel 12:7-13) can be distinctly recognised and felt in what is now happening to him. אך (yea, only, nevertheless) is the language of faith, with which, in the face of all assault, established truths are confessed and confirmed; and with which, in the midst of all conflict, resolutions, that are made and are to be firmly kept, are deliberately and solemnly declared and affirmed. There is no necessity for regarding דּוּמיּה (not דּומיּה), which is always a substantive (not only in Psalm 22:3; Psalm 39:3, but also in this instance and in Psalm 65:2), and which is related to דּוּמה, silence, Psalm 94:17; Psalm 115:17, just as עליליּה, Jeremiah 32:19, is related to עלילה, as an accus. absol.: in silent submission (Hupfeld). Like תּפּלּה in Psalm 109:4, it is a predicate: his soul is silent submission, i.e., altogether resigned to God without any purpose and action of its own. His salvation comes from God, yea, God Himself is his salvation, so that, while God is his God, he is even already in possession of salvation, and by virtue of it stands imperturbably firm. We see clearly from Psalm 37:24, what the poet means by רבּה. He will not greatly, very much, particularly totter, i.e., not so that it should come to his falling and remaining down. רבּה is an adverb like רבּת, Psalm 123:4, and הרבּה, Ecclesiastes 5:19.

There is some difficulty about the ἅπαξ λεγομ. תּהותתוּ .לןדו (Psalm 62:4). Abulwald, whom Parchon, Kimchi, and most others follow, compares the Arabic hatta 'l-rajul, the man brags; but this Arab. ht (intensive form htht) signifies only in a general way to speak fluently, smoothly and rapidly one word after another, which would give too poor an idea here. There is another Arab. htt (cogn. htk, proscindere) which has a meaning that is even better suited to this passage, and one which is still retained in the spoken language of Syria at the present day: hattani is equivalent to "he compromised me" ( equals hataka es-sitra ‛annı̂, he has pulled my veil down), dishonoured me before the world by speaking evil concerning me; whence in Damascus el-hettât is the appellation for a man who without any consideration insults a person before others, whether he be present or absent at the time. But this Arab. htt only occurs in Kal and with an accusative of the object. The words עד־אנה תהותתו על־אישׁ find their most satisfactory explanation in the Arab. hwwt in common use in Damascus at the present day, which is not used in Kal, but only in the intensive form. The Piel Arab. hwwt ‛lâ flân signifies to rush upon any one, viz., with a shout and raised fist in order to intimidate him.

(Note: Neshwn and the Kms say: "hawwata and hajjata bi-fulân-in signifies to call out to any one in order to put him in terror (Arab. ṣâḥ bh);" "but in Syria," as Wetzstein goes on to say, "the verb does not occur as med. Jod, nor is hawwata there construed with Arab. b, but only with ‛lâ. A very ready phrase with the street boys in Damascus is Arab. l-'yy š' thwwt ‛lı̂, 'why dost thou threaten me?' ")

From this הוּת, of which even the construction with Arab. ‛lâ, together with the intensive form is characteristic, we here read the Pil. הותת, which is not badly rendered by the lxx ἐπιτίθεσθε, Vulgate irruitis.

In Psalm 62:4 it is a question whether the reading תּרצּחוּ of the school of Tiberias or the Babylonian תּרצּחוּ is to be preferred. Certainly the latter; for the former (to be rendered, "may you" or "ye shall be broken in pieces, slain") produces a thought that is here introduced too early, and one that is inappropriate to the figures that follow. Standing as it still does under the regimen of עד־אנה, תרצחו is to be read as a Piel; and, as the following figures show, is to be taken, after Psalm 42:11, in its primary signification contundere (root רץ).

(Note: The reading of Ben-Asher תּרצּחוּ is followed by Aben-Ezra, Kimchi, and others, taking this form (which could not possibly be anything else) as Pual. The reading of Ben-Naphtali תּרצּחוּ is already assumed in B. Sanhedrin 119a. Besides these the reading תּרצּחוּ without Dag.) is also found, which cannot be taken as a resolved Piel, since the Metheg is wanting, but is to be read terotzchu, and is to be taken (as also the reading מלשׁני, Psalm 101:5, and ויּחלקם, 1 Chronicles 23:6; 1 Chronicles 24:3) as Poal (vid., on Psalm 94:20; Psalm 109:10).)

The sadness of the poet is reflected in the compressed, obscure, and peculiar character of the expression. אישׁ and כּלּכם (a single one-ye all) stand in contrast. כּקיר וגו, sicut parietem equals similem parieti (cf. Psalm 63:6), forms the object to תּרצּחוּ. The transmitted reading גּדר הדּחוּיה, although not incorrect in itself so far as the gender (Proverbs 24:31) and the article are concerned (Ges. 111, 2, a), must apparently be altered to גּדרה דחוּיה (Olshausen and others) in accordance with the parallel member of the verse, since both גּדרה and גּדר are words that can be used of every kind of surrounding or enclosure. To them David seems like a bent, overhanging wall, like a wall of masonry that has received the thrust that must ultimately cause its fall; and yet they rush in upon him, and all together they pursue against the one man their work of destruction and ruin. Hence he asks, with an indignation that has a somewhat sarcastic tinge about it, how long this never-satiated self-satisfying of their lust of destruction is meant to last. Their determination (יעץ as in Isaiah 14:24) is clear. It aims only or entirely (אך, here tantummodo, prorsus) at thrusting down from his high position, that is to say from the throne, viz., him, the man at whom they are always rushing (להדּיח equals להדּיחו). No means are too base for them in the accomplishment of their object, not even the mask of the hypocrite. The clauses which assume a future form of expression are, logically at least, subordinate clauses (EW. 341, b). The Old Testament language allows itself a change of number like בּפיו instead of בּפיהם, even to the very extreme, in the hurry of emotional utterance. The singular is distributive in this instance: suo quisque ore, like לו in Isaiah 2:20, ממּנּו, Isaiah 5:23, cf. Isaiah 30:22, Zechariah 14:12. The pointing יקללוּ follows the rule of יהללו, Psalm 22:27, ירננו, Psalm 149:5, and the like (to which the only exceptions are הנני, חקקי, רננת).

Links
Psalm 62:7 Interlinear
Psalm 62:7 Parallel Texts


Psalm 62:7 NIV
Psalm 62:7 NLT
Psalm 62:7 ESV
Psalm 62:7 NASB
Psalm 62:7 KJV

Psalm 62:7 Bible Apps
Psalm 62:7 Parallel
Psalm 62:7 Biblia Paralela
Psalm 62:7 Chinese Bible
Psalm 62:7 French Bible
Psalm 62:7 German Bible

Bible Hub






Psalm 62:6
Top of Page
Top of Page