He only is my rock and my salvation: he is my defense; I shall not be moved.
Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • TOD • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)Psalm 62:2. The only difference between this verse and Psalm 62:2 is, that in this verse the word "greatly" is omitted. The psalmist declares here in the most absolute manner, that he shall not be "moved" at all. In Psalm 62:2, he said that he would not be "greatly moved;" his mind would not be much or materially disturbed. The language here indicates more entire confidence - more certain conviction - showing that the slight apprehension or fear which existed in the beginning of the psalm, had been wholly dissipated, and that his mind had become perfectly calm. Psalm 62:2;
he is my defence; these epithets of God are repeated, to strengthen his faith and hope in him, and to encourage a patient waiting upon him;
I shall not be moved; neither greatly, nor at all; his faith gets fresh strength and rigour, the more he considers God as his rock, salvation, defence, and refuge; See Gill on Psalm 62:2.He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)6. my defence] My high tower, as in Psalm 62:2.
I shall not be moved] Perhaps the omission of ‘greatly’ (Psalm 62:2) marks a growing faith.Verse 6. - He only is my Rock and my Salvation; he is my Defence; I shall not be moved. Identical with ver. 2, except in the omission of the single word "greatly." The psalmist's confidence has increased. He feels now that, whatever his enemies may attempt, he will not be shaken at all. Psalm 61:5. David believes that he shall experience what he gives expression to in Psalm 61:5; for God has already practically shown him that neither his life nor his kingship shall come to an end yet; He has answered the prayers of His chosen one, that, blended with vows, resulted from the lowly, God-resigned spirit which finds expression in 2 Samuel 15:25., and He has given or delivered up to him the land which is his by inheritance, when threatened by the rebels as robbers, - the land to which those who fear the covenant God have a just claim. It is clear enough that the receivers are "those who fear the name of Jahve;" the genitive relation describes the ירשּׁה as belonging to them in opposition to those who had usurped it. Or does ירשּׁה here perhaps mean the same as ארשׁת in Psalm 21:3? Certainly not. נתן ירשּׁה ל is a customary phrase, the meaning of which, "to give anything to any one as his inheritance or as his own property," is to be retained (e.g., Deuteronomy 2:19). God has acknowledged David's cause; the land of Israel is again wrested from those to whom it does not belong; and now begins a new era in the reign of its rightful king. In view of this the king prays, in Psalm 61:7, Psalm 61:8, that God would add another goodly portion to the duration of his life. The words sound like intercession, but the praying one is the same person as in Psalm 61:2-5. The expression מלכּא משׁיחא (the King Messiah) of the Targum shows to whom the church referred the word "king" after the extinction of the Davidic dynasty. The exalted tone of the wish expressed in Psalm 61:7 (cf. Joel 2:2) favours this without absolutely requiring it (cf. עולמים, Psalm 61:5, Psalm 21:5, and the royal salutation, 1 Kings 1:31; Daniel 2:4, and frequently). There ought (as also e.g., in Psalm 9:8) not to be any question whether ישׁב in Psalm 61:8 signifies "to sit enthroned," or "to sit" equals "to abide;" when the person spoken of is a king it means "to remain enthroned," for with him a being settled down and continuous enthronement are coincident. מן in Psalm 61:8 is imperat. apoc. for מגּה (after the form הס, נס, צו). The poet prays God to appoint mercy and truth as guardian angels to the king (Psalm 40:12, Proverbs 20:28, where out of pause it is צּרוּ; cf. on the other hand Psalm 78:7; Proverbs 2:11; Proverbs 5:2). Since the poet himself is the king for whom he prays, the transition to the first person in v. 9 is perfectly natural. כּן signifies, as it always does, so or thus equals in accordance therewith, corresponding to the fulfilment of these my petitions, thankfully responding to it. לשׁלּמי is the infinitive of the aim or purpose. Singing praise and accompanying it with music, he will make his whole life one continuous paying of vows.
LinksPsalm 62:6 Interlinear
Psalm 62:6 Parallel Texts
Psalm 62:6 NIV
Psalm 62:6 NLT
Psalm 62:6 ESV
Psalm 62:6 NASB
Psalm 62:6 KJV
Psalm 62:6 Bible Apps
Psalm 62:6 Parallel
Psalm 62:6 Biblia Paralela
Psalm 62:6 Chinese Bible
Psalm 62:6 French Bible
Psalm 62:6 German Bible