Jump to Previous Believe Faith Heart Hearts Troubled TrustJump to Next Believe Faith Heart Hearts Troubled TrustParallel Verses English Standard Version “Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me. New American Standard Bible "Do not let your heart be troubled; believe in God, believe also in Me. King James Bible Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. Holman Christian Standard Bible "Your heart must not be troubled. Believe in God; believe also in Me. International Standard Version "Don't let your hearts be troubled. Believe in God, believe also in me. NET Bible "Do not let your hearts be distressed. You believe in God; believe also in me. Aramaic Bible in Plain English “Let not your heart be troubled. Believe in God and believe in me.” GOD'S WORD® Translation "Don't be troubled. Believe in God, and believe in me. King James 2000 Bible Let not your heart be troubled: you believe in God, believe also in me. American King James Version Let not your heart be troubled: you believe in God, believe also in me. American Standard Version Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me. Douay-Rheims Bible LET not your heart be troubled. You believe in God, believe also in me. Darby Bible Translation Let not your heart be troubled; ye believe on God, believe also on me. English Revised Version Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. Webster's Bible Translation Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. Weymouth New Testament "Let not your hearts be troubled. Trust in God: trust in me also. World English Bible "Don't let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me. Young's Literal Translation 'Let not your heart be troubled, believe in God, also in me believe; Lexicon μη particle - nominativeme  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ταρασσεσθω verb - present passive imperative - third person singular tarasso  tar-as'-so:  to stir or agitate (roil water) -- trouble. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδια noun - nominative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). πιστευετε verb - present active indicative - second person pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) εις verb - present active imperative - second person eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον preposition ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον definite article - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και noun - accusative singular masculine kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εις conjunction eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases εμε preposition eme  em-eh': me -- I, me, my(-self). πιστευετε personal pronoun - first person accusative singular pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) verb - present active indicative - second person verb - present active imperative - second person Multilingual Jean 14:1 FrenchLinks John 14:1 NIV • John 14:1 NLT • John 14:1 ESV • John 14:1 NASB • John 14:1 KJV • John 14:1 Bible Apps • John 14:1 Parallel • Bible Hub |