Genesis 18:3
Jump to Previous
Eyes Favor Favour Found Grace Please Servant Sight
Jump to Next
Eyes Favor Favour Found Grace Please Servant Sight
Parallel Verses
English Standard Version
and said, “O Lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.

New American Standard Bible
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please do not pass your servant by.

King James Bible
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

Holman Christian Standard Bible
Then he said, "My lord, if I have found favor in your sight, please do not go on past your servant.

International Standard Version
"My lords," he told them, "if I have found favor with you, please don't leave your servant.

NET Bible
He said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.

GOD'S WORD® Translation
"Please, sir," Abraham said, "stop by to visit me for a while.

King James 2000 Bible
And said, My Lord, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:

American King James Version
And said, My LORD, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:

American Standard Version
and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

Douay-Rheims Bible
And he said: Lord, if I have found favour in thy sight, pass not away from thy servant:

Darby Bible Translation
and said, Lord, if now I have found favour in thine eyes, pass not away, I pray thee, from thy servant.

English Revised Version
and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

Webster's Bible Translation
And said, My Lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

World English Bible
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don't go away from your servant.

Young's Literal Translation
And he saith, 'My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;
Lexicon
And said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
My Lord
'Adonay  (ad-o-noy')
the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord.
if now I have found
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
favour
chen  (khane)
graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured.
in thy sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
pass not away
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
I pray thee from thy servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
Multilingual
Genèse 18:3 French

Génesis 18:3 Biblia Paralela

創 世 記 18:3 Chinese Bible

Links
Genesis 18:3 NIVGenesis 18:3 NLTGenesis 18:3 ESVGenesis 18:3 NASBGenesis 18:3 KJVGenesis 18:3 Bible AppsGenesis 18:3 ParallelBible Hub
Genesis 18:2
Top of Page
Top of Page