Jump to Previous Chamberlain Concubines Custody Delighted Eunuch Evening Except House Kept King's Morning Morrow Second Unless Women Women'sJump to Next Chamberlain Concubines Custody Delighted Eunuch Evening Except House Kept King's Morning Morrow Second Unless Women Women'sParallel Verses English Standard Version In the evening she would go in, and in the morning she would return to the second harem in custody of Shaashgaz, the king’s eunuch, who was in charge of the concubines. She would not go in to the king again, unless the king delighted in her and she was summoned by name. New American Standard Bible In the evening she would go in and in the morning she would return to the second harem, to the custody of Shaashgaz, the king's eunuch who was in charge of the concubines. She would not again go in to the king unless the king delighted in her and she was summoned by name. King James Bible In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name. Holman Christian Standard Bible She would go in the evening, and in the morning she would return to a second harem under the supervision of Shaashgaz, the king's eunuch in charge of the concubines. She never went to the king again, unless he desired her and summoned her by name. International Standard Version In the evening she would go into the palace and in the morning she would return to the second harem, into the care of Shaashgaz, the king's eunuch who was in charge of the mistresses. She would not go again to the king unless the king wanted her and she was called for by name. NET Bible In the evening she went, and in the morning she returned to a separate part of the harem, to the authority of Shaashgaz the king's eunuch who was overseeing the concubines. She would not go back to the king unless the king was pleased with her and she was requested by name. GOD'S WORD® Translation She would go in the evening and come back in the morning to the other quarters for women. There she would be in the care of the king's eunuch Shaashgaz, the guardian of the concubines. She never went to the king again unless the king desired her and requested her by name. King James 2000 Bible In the evening she went, and the next day she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's eunuch, who kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name. American King James Version In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in to the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name. American Standard Version In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and she were called by name. Douay-Rheims Bible And she that went in at evening, came out in the morning, and from thence she was conducted to the second house, that was under the hand of Susagaz the eunuch, who had the charge over the king's concubines: neither could she re- turn any more to the king, unless the king desired it, and had ordered her by name to come. Darby Bible Translation In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, unto the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, keeper of the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she were called by name. English Revised Version In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name. Webster's Bible Translation In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines: she came in to the king no more, except that the king delighted in her, and she was called by name. World English Bible In the evening she went, and on the next day she returned into the second women's house, to the custody of Shaashgaz, the king's eunuch, who kept the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she was called by name. Young's Literal Translation in the evening she hath gone in, and in the morning she hath turned back unto the second house of the women, unto the hand of Shaashgaz eunuch of the king, keeper of the concubines; she cometh not in any more unto the king except the king hath delighted in her, and she hath been called by name. Lexicon In the evening`ereb (eh'-reb) dusk -- + day, even(-ing, tide), night. she went bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) and on the morrow boqer (bo'-ker) dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow. she returned shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively into the second sheniy (shay-nee') double, i.e. second; also adverbially, again -- again, either (of them), (an-)other, second (time). house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of the women 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman to the custody yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of Shaashgaz Sha`ashgaz (shah-ash-gaz') Shaashgaz, a eunuch of Xerxes -- Shaashgaz. the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. chamberlain cariyc (saw-reece') from an unused root meaning to castrate; a eunuch; by implication, valet (especially of the female apartments), and thus, a minister of state which kept shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. the concubines piylegesh (pee-leh'-ghesh) a concubine; also (masculine) a paramour -- concubine, paramour. she came in bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) unto the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. no more except the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. delighted chaphets (khaw-fates') to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire in her and that she were called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) by name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. Multilingual Esther 2:14 FrenchLinks Esther 2:14 NIV • Esther 2:14 NLT • Esther 2:14 ESV • Esther 2:14 NASB • Esther 2:14 KJV • Esther 2:14 Bible Apps • Esther 2:14 Parallel • Bible Hub |