Job 30:12
Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(12) The youthi.e., the young brood, rabble.

Job 30:12. Upon my right hand — The place of adversaries or accusers in courts of justice, Psalm 109:6; Zechariah 3:1. Or this may be observed to show their boldness and contempt of him, in that they dared to place themselves on his right hand; rise the youth — Hebrew, young striplings. Those who formerly hid themselves from my presence, (Job 29:8,) now rise up, in the way of contempt and opposition, or to accuse and reproach me. They push away my feet — Either, 1st, Properly, they trip up my heels; or, rather, 2d, Metaphorically, they endeavour utterly to overthrow my goings, and to cast me down to the ground. And they raise up against me the ways of their destruction — That is, causeways or banks, alluding to soldiers who cast up banks against the city which they besiege. The meaning is, they prepare, contrive, and use several methods to destroy me. Heath renders the verse, On my right hand their brood start up; they trip up my heels. Their troops of destruction throw up an intrenchment round me.

30:1-14 Job contrasts his present condition with his former honour and authority. What little cause have men to be ambitious or proud of that which may be so easily lost, and what little confidence is to be put in it! We should not be cast down if we are despised, reviled, and hated by wicked men. We should look to Jesus, who endured the contradiction of sinners.Upon my right hand rise the youth - The right hand is the place of honor, and therefore it was felt to be a greater insult that they should occupy even that place. The word rendered "youth" (פרחח pirchach) occurs nowhere else in the Hebrew Scriptures. It is probably from פרח pârach, "to sprout, germinate, blossom"; and hence, would mean "a progeny," and would be probably applied to beasts. It is rendered by Jerome, "calamities;" by the Septuagint, "Upon the right hand of the progeny, or brood (βλαστοῦ blastou), they rise," where Schleusner conjectures that βλαστοι_ blastoi should be read, "On the right hand rise a brood or progeny." Umbreit renders it, "eine Brut ... a brood." So Rosenmuller, Noyes, and Schultens. The idea then is, that this rabble rose up, even on his right hand, as a brood of wild animals - a mere rabble that impeded his way.

They push away my feet - Instead of giving place for me, they jostle and crowd me from my path. Once the aged and the honorable rose and stood in my presence, and the youth retired at my coming, but now this worthless rabble crowds along with me, jostles me in my goings, and shows me no manner of respect; compare Job 29:8.

And they raise up against me the ways of their destruction - They raise up against me destructive ways, or ways that tend to destroy me. The figure is taken from an advancing army, that casts up ramparts and other means of attack designed for the destruction of a besieged city. They were, in like manner, constantly making advances against Job, and pressing on him in a manner that was designed to destroy him.

12. youth—rather, a (low) brood. To rise on the right hand is to accuse, as that was the position of the accuser in court (Zec 3:1; Ps 109:6).

push … feet—jostle me out of the way (Job 24:4).

ways of—that is, their ways of (that is, with a view to my) destruction. Image, as in Job 19:12, from a besieging army throwing up a way of approach for itself to a city.

Upon my right hand. This circumstance is noted, either because this was the place of adversaries or accusers in courts of justice, Psalm 109:6 Zechariah 3:1; or to show their boldness and contempt of him, that they durst oppose him even on that side where his chief strength lay.

Rise, to wit, in way of contempt and opposition, or to accuse and reproach me, as my friends now do; as one who by my great, but secret, wickedness have brought these miseries upon myself.

The youth, Heb. young striplings, who formerly hid themselves from my presence, Job 29:8.

They push away my feet; either,

1. Properly, they trip up my heels Or rather,

2. Metaphorically, they endeavour utterly to overwhelm my goings, and to cast me down to the ground.

The ways, i.e. causeways, or banks; so it is a metaphor from soldiers, who raise or cast up banks against the city which they besiege. Or, they raise up a level, or smooth the path by continual treading it; they prepare, and contrive, and use several methods to destroy me.

Of their destruction; either,

1. Passively; so the sense is, they raise or heap upon me, i.e. impute to me, the ways, i.e. the causes, of their ruin; they charge me to be the author of their ruin. Or rather,

2. Actively, of that destruction which they design and carry on against me; which best suits with the whole context, wherein Job is constantly represented as the patient, and wicked men as the agents.

Upon my right hand rise the youth,.... "Springeth", as Mr. Broughton translates the word; such as were just sprung into being, as it were; the word (n) seems to have the signification of young birds that are not fledged; have not got their feathers on them, but are just got out of the shell, as it were; and such were these young men: some render the word the "flower" (o); as if the flower of men, the chief and principal of them, were meant, such as were Job's three friends, who are here distinguished from the mean and baser sort before spoken of; but the word even in this sense signifies young men, who are like buds and flowers just sprung out, or who are beardless boys, or whose beards are just springing out; so the young priests are in the Misnah (p) called "the flowers of the priesthood": now such as these rose up, not in reverence to Job, as the aged before did, but in an hostile way, to oppose, resist, reproach, and deride him; they rose up on his right hand, took the right hand of him, as if they were his superiors and betters; or they stood at his right hand, took the right hand to accuse him, as Satan did at Joshua's; see Psalm 109:6;

they push away my feet; they brought heavy charges and violent accusations against him, in order to cast him down, and trample upon him; nor would they suffer him to stand and answer for himself; he could have no justice done him, and so there was no standing for him. If this was to be understood literally, of their pushing at him to throw him down to the ground, or of an attempt trip up his heels, so that his feet were almost gone, and his steps had well nigh slipped, it was very rude and indecent treatment of him indeed:

and they raise up against me the ways of their destruction; as, in besieging a town, mounts, forts, and batteries are raised to destroy it, so those persons made use of all ways and means to destroy Job; or they trod upon him, and made him as a path or causeway to walk upon, in order utterly to destroy him. Mr. Broughton renders the words, "they cast upon me the causes of their woe", imputed all their calamities and miseries to him, reproached him on that account, and now were resolved to revenge themselves on him.

(n) "pullities", Schultens. (o) "Flos", Schmidt, Michaelis. (p) Misn. Sanhedrin, c. 1. sect. 7.

Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the {h} ways of their destruction.

(h) That is, they sought by all means how they might destroy me.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
12. This verse reads,

Upon the right hand riseth up a (low) brood,

They push away my feet,

And they cast up against me their ways of destruction.

By “pushing away” his feet, appears to be meant thrusting him away from place to place. The last clause refers to the practice of besiegers casting up a “mount” or raised way on which to approach the beleaguered town and carry destruction to it; such “mounts” are here called “their ways of destruction.”

Verse 12. - Upon my right hand rise the youth; literally, the brood; i.e. the rabble - a crowd of half-grown youths and boys, such as collects in almost any town to hoot and insult a respectable person who is in trouble and helpless. In the East such gatherings are very common and exceedingly annoying. They push away my feet; i.e. they try to throw me down as I walk. They raise up against me the ways of their destruction. They place obstacles in my way, impede my steps, thwart me in every way that they find possible. Job 30:12 9 And now I am become their song,

And a by-word to them.

10 They avoid me, they flee far from me,

And spare not my face with spitting.

11 For my cord of life He hath loosed, and afflicted me,

Therefore they let loose the bridle recklessly.

12 The rabble presses upon my right hand,

They thrust my feet away,

And cast up against me their destructive ways.

The men of whom Job complains in this strophe are none other than those in the preceding strophe, described from the side of their coarse and degenerate behaviour, as Job 24:4-8 described them from the side of the wrong which was practised against them. This rabble, constitutionally as well as morally degraded, when it comes upon Job's domain in its marauding expeditions, makes sport of the sufferer, whose former earnest admonitions, given from sympathizing anxiety for them, seemed to them as insults for which they revenge themselves. He is become their song of derision (נגינתם to be understood according to the dependent passage, Lamentations 3:14, and Psalm 69:13), and is למלּה to them, their θρύλλημα (lxx), the subject of their foolish talk (מלּה - Arab. mille, not equals melle, according to which Schultens interprets it, sum iis fastidio). Avoiding him, and standing at a distance from him, they make their remarks upon him; and if they come up to him, it is only for the sake of showing him still deeper scorn: a facie ejus non cohibent sputam. The expositors who explain that, contrary to all decent bearing, they spit in his presence (Eichh., Justi, Hirz., Vaih., Hlgst.), or with Fie! spit out before him (Umbr., Hahn, Schlottm.), overlook the fact of its being מפּני, not לפני. The expression as it stands can only affirm that they do not spare his face with spitting (Jer. correctly: conspuere non veruntur), so that consequently he is become, as he has complained in Job 17:6, a תּפת, an object of spitting (comp. also the declaration of the servant of Jehovah, Isaiah 50:6, which stands in close connection with this declaration of Job, according to previous explanations).

It now becomes a question, Who is the subj. in Job 30:11? The Chethib יתרו demands an attempt to retain the previous subj. Accordingly, most moderns explain: solvit unusquisque eorum funem suum, i.e., frenum suum, quo continebatur antea a me (Rosenm., Umbr., Stick., Vaih., Hlgst., and others), but it is to be doubted whether יתר can mean frenum; it signifies a cord, the string of a bow, and of a harp. The reconciliation of the signification redundantia, Job 22:20, and funis, is, in the idea of the root, to be stretched tight and long.

(Note: The Arab. verb watara shows its sensuous primary signification in Arab. watarun, יתר, cord, bow-string, harp-string (Engl. string): to stretch tight, to extend, so that the thing continues in one line. Hence then Arab. watrun, witrun, separate, unequal, singulus, impar, opp. Arab. šaf‛un, bini, par, just as fard, single, separate, unequal (opp. zaug, a pair, equal number), is derived from farada, properly, so to strain or stretch out, that the thing has no bends or folds; Greek εξαπλοῦν (as in the Shepherd of Hermas: ἐπάνω λεντίου ἐξηπλωμένον λίνον καρπάσινον), an original transitive signification still retained in low Arabic (vid., Bocthor under tendre and Dployer). Then from Arab. watara spring the secondary roots Arab. tatara and tarâ, which proceed from the VIII form (ittatara). The former (tatara) appears only in the Arab. adverb tatran and tatrâ, sigillatim, alii post alios, singly one after another, so that several persons or things form a row interrupted by intervals of space of time; the latter (tara) and its IV form (atra) are equivalent to wâtara, to be active at intervals, with pauses between, as the Arabs explain: "We say Arab. atrâ of a man when he so performs several acts which do not directly follow one another, that there is always a [Arab.] fatrat, intermissio, between two acts." Hence also תּרין, תּרתּין, duals of an assumed sing. תּר, singulus (um), תּרתּ singula, therefore prop. duo singuli (a), duae singulae, altogether parallel to the like meaning thinâni (ithnâni', thinaini (ithnaini), שׁנים; fem. thintâni (ithnatâni), thintaini (ithnataini), שׁתּים instead of שׁנתּים, from an assumed sing. thin-un (ithn-un), thint-un (ithnat-un), from Arab. tanâ, שׁנה, like bin (ibn), bint (ibnat), בּן, בּת ( equals בּנת, hence בּתּי) from Arab. banâ, בּנה.

The significations of watara which Freytag arranges under 1, 2, 3, 4, proceed from the transitive application of יתר, as the Italian soperchiare, soverchiare, from supra, to offend, insult; oltraggiare, outrager, from ultra; ὑβρίζειν from ὑπέρ. Similarly, Arab. tṭâwl ‛lı̂h and ‛stṭâl ‛lı̂h (form VI and X from ṭâl), to act haughtily towards any one, to make him feel one's superiority, properly to stretch one's self out over or against any one.

But in another direction the signif. to be stretched out goes into: overhanging, surpassing, projecting, to be superfluous, and to be left over, περιττὸν εἶναι, to exceed a number or bulk, superare (comp. Italian soperchiare as intrans.), περιεῖναι, ὑπερεῖναι; to prove, as result, gain, etc., περιεῖναι, etc. Similar is the development of the meaning of Arab. faḍala and of ṭâ'l, gain, use, from Arab. ṭâl, to be stretched out. In like manner, the German reich, reichlich rich, abundant, comes from the root reichen, recken to stretch, extend. - Fl.)

continued...

Links
Job 30:12 Interlinear
Job 30:12 Parallel Texts


Job 30:12 NIV
Job 30:12 NLT
Job 30:12 ESV
Job 30:12 NASB
Job 30:12 KJV

Job 30:12 Bible Apps
Job 30:12 Parallel
Job 30:12 Biblia Paralela
Job 30:12 Chinese Bible
Job 30:12 French Bible
Job 30:12 German Bible

Bible Hub














Job 30:11
Top of Page
Top of Page