Acts 24:27
Jump to Previous
Approval Bonds Bound Chains Completed Desiring Desirous Favor Felix Festus Fulfilled Fully Gain Grant Gratifying Jews Kept Lapse Passed Paul Pleasure Prison Relieved Room Shew Show Succeeded Successor Wanted Willing Wishing
Jump to Next
Approval Bonds Bound Chains Completed Desiring Desirous Favor Felix Festus Fulfilled Fully Gain Grant Gratifying Jews Kept Lapse Passed Paul Pleasure Prison Relieved Room Shew Show Succeeded Successor Wanted Willing Wishing
Parallel Verses
English Standard Version
When two years had elapsed, Felix was succeeded by Porcius Festus. And desiring to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.

New American Standard Bible
But after two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, and wishing to do the Jews a favor, Felix left Paul imprisoned.

King James Bible
But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.

Holman Christian Standard Bible
After two years had passed, Felix received a successor, Porcius Festus, and because he wished to do a favor for the Jews, Felix left Paul in prison.

International Standard Version
After two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus. Since Felix wanted to do the Jews a favor, he left Paul in prison.

NET Bible
After two years had passed, Porcius Festus succeeded Felix, and because he wanted to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.

Aramaic Bible in Plain English
And when two years were completed, the next Governor had come in his place, who is called Porqius-Festus, but Felix, in order to do a favor for the Jews, left Paulus as a prisoner.

GOD'S WORD® Translation
Two years passed. Then Porcius Festus took Felix's place. (Since Felix wanted to do the Jews a favor, he left Paul in prison.)

King James 2000 Bible
But after two years Porcius Festus came into Felix' position: and Felix, willing to show the Jews a favor, left Paul bound.

American King James Version
But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to show the Jews a pleasure, left Paul bound.

American Standard Version
But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.

Douay-Rheims Bible
But when two years were ended, Felix had for successor Portius Festus. And Felix being willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.

Darby Bible Translation
But when two years were completed, Felix was relieved by Porcius Festus as his successor; and Felix, desirous to oblige the Jews, to acquire their favour, left Paul bound.

English Revised Version
But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favour with the Jews, Felix left Paul in bonds.

Webster's Bible Translation
But after two years Porcius Festus came as successor to Felix: and Felix willing to show the Jews a pleasure, left Paul bound.

Weymouth New Testament
But after the lapse of fully two years Felix was succeeded by Porcius Festus; and being desirous of gratifying the Jews, Felix left Paul still in prison.

World English Bible
But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus, and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.

Young's Literal Translation
and two years having been fulfilled, Felix received a successor, Porcius Festus; Felix also willing to lay a favour on the Jews, left Paul bound.
Lexicon
διετιας  noun - genitive singular feminine
dietia  dee-et-ee'-a:  a space of two years (biennium) -- two years.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
πληρωθεισης  verb - aorist passive participle - genitive singular feminine
pleroo  play-ro'-o:  to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish
ελαβεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
lambano  lam-ban'-o:  to take (in very many applications, literally and figuratively)
διαδοχον  noun - accusative singular masculine
diadochos  dee-ad'-okh-os:  a successor in office -- room.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φηλιξ  noun - nominative singular masculine
Phelix  fay'-lix:  happy; Phelix (i.e. Felix), a Roman -- Felix.
πορκιον  noun - accusative singular masculine
Porkios  por'-kee-os:  apparently swinish; Porcius, a Roman -- Porcius.
φηστον  noun - accusative singular masculine
Phestos  face'-tos:  festal; Phestus (i.e. Festus), a Roman -- Festus.
θελων  verb - present active participle - nominative singular masculine
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
χαριτας  noun - accusative plural feminine
charis  khar'-ece:  acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy).
καταθεσθαι  verb - second aorist middle middle or passive deponent
katatithemi  kat-at-ith'-ay-mee:  to place down, i.e. deposit -- do, lay, shew.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιοις  adjective - dative plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φηλιξ  noun - nominative singular masculine
Phelix  fay'-lix:  happy; Phelix (i.e. Felix), a Roman -- Felix.
κατελιπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
kataleipo  kat-al-i'-po:  to leave down, i.e. behind; by implication, to abandon, have remaining -- forsake, leave, reserve.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παυλον  noun - accusative singular masculine
Paulos  pow'-los:  Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus.
δεδεμενον  verb - perfect passive participle - accusative singular masculine
deo  deh'-o:  to bind (in various applications, literally or figuratively) -- bind, be in bonds, knit, tie, wind.
Multilingual
Actes 24:27 French

Hechos 24:27 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 24:27 Chinese Bible

Links
Acts 24:27 NIVActs 24:27 NLTActs 24:27 ESVActs 24:27 NASBActs 24:27 KJVActs 24:27 Bible AppsActs 24:27 ParallelBible Hub
Acts 24:26
Top of Page
Top of Page