New International Version (©2011) But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed.New Living Translation (©2007) But take courage! None of you will lose your lives, even though the ship will go down. English Standard Version (©2001) Yet now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship. New American Standard Bible (©1995) "Yet now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship. King James Bible (Cambridge Ed.) And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship. Holman Christian Standard Bible (©2009) Now I urge you to take courage, because there will be no loss of any of your lives, but only of the ship. International Standard Version (©2012) But now I urge you to have courage, because there will be no loss of life among you, but only loss of the ship. NET Bible (©2006) And now I advise you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost. Aramaic Bible in Plain English (©2010) “And now I counsel that we shall be without harm, for the life of none of you will be lost, but only the ship.” GOD'S WORD® Translation (©1995) Now I advise you to have courage. No one will lose his life. Only the ship will be destroyed. King James 2000 Bible (©2003) And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship. American King James Version And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship. American Standard Version And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you, but only of the ship. Douay-Rheims Bible And now I exhort you to be of good cheer. For there shall be no loss of any man's life among you, but only of the ship. Darby Bible Translation And now I exhort you to be of good courage, for there shall be no loss at all of life of any of you, only of the ship. English Revised Version And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of life among you, but only of the ship. Webster's Bible Translation And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of life among you, but of the ship. Weymouth New Testament But now take courage, for there will be no destruction of life among you, but of the ship only. World English Bible Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship. Young's Literal Translation and now I exhort you to be of good cheer, for there shall be no loss of life among you -- but of the ship; |