Modern Translations New International VersionShould we pay or shouldn't we?" But Jesus knew their hypocrisy. "Why are you trying to trap me?" he asked. "Bring me a denarius and let me look at it." New Living Translation Should we pay them, or shouldn’t we?” Jesus saw through their hypocrisy and said, “Why are you trying to trap me? Show me a Roman coin, and I’ll tell you.” English Standard Version But, knowing their hypocrisy, he said to them, “Why put me to the test? Bring me a denarius and let me look at it.” Berean Study Bible But Jesus saw through their hypocrisy and said, “Why are you testing Me? Bring Me a denarius to inspect.” New American Standard Bible Are we to pay, or not pay?” But He, knowing their hypocrisy, said to them, “Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at.” NASB 1995 "Shall we pay or shall we not pay?" But He, knowing their hypocrisy, said to them, "Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at." NASB 1977 “Shall we pay, or shall we not pay?” But He, knowing their hypocrisy, said to them, “Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at.” Amplified Bible Should we pay [the tax] or should we not pay?” But knowing their hypocrisy, He asked them, “Why are you testing Me? Bring Me a coin (denarius) to look at.” Christian Standard Bible But knowing their hypocrisy, he said to them, “Why are you testing me? Bring me a denarius to look at.” Holman Christian Standard Bible Should we pay, or should we not pay?" But knowing their hypocrisy, He said to them, "Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at." Contemporary English Version Jesus knew what they were up to, and he said, "Why are you trying to test me? Show me a coin!" Good News Translation But Jesus saw through their trick and answered, "Why are you trying to trap me? Bring a silver coin, and let me see it." GOD'S WORD® Translation Jesus recognized their hypocrisy, so he asked them, "Why do you test me? Bring me a coin so that I can look at it." International Standard Version Seeing through their hypocrisy, Jesus replied to them, "Why are you testing me? Bring me a denarius and let me look at it." NET Bible But he saw through their hypocrisy and said to them, "Why are you testing me? Bring me a denarius and let me look at it." Classic Translations King James BibleShall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it. New King James Version Shall we pay, or shall we not pay?” But He, knowing their hypocrisy, said to them, “Why do you test Me? Bring Me a denarius that I may see it.” King James 2000 Bible Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt you me? bring me a penny, that I may see it. New Heart English Bible Should we pay, or should we not pay?" But he, knowing their hypocrisy, said to them, "Why do you test me? Bring me a denarius, that I may see it." World English Bible Shall we give, or shall we not give?" But he, knowing their hypocrisy, said to them, "Why do you test me? Bring me a denarius, that I may see it." American King James Version Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said to them, Why tempt you me? bring me a penny, that I may see it. American Standard Version Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why make ye trial of me? bring me a denarius, that I may see it. A Faithful Version Should we give it, or should we not give it?" But perceiving their hypocrisy, He said to them, "Why do you tempt Me? Bring Me a silver coin, so that I may look at it." Darby Bible Translation Should we give, or should we not give? But he knowing their hypocrisy said unto them, Why tempt ye me? Bring me a denarius that I may see [it]. English Revised Version Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it. Webster's Bible Translation Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said to them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it. Early Modern Geneva Bible of 1587Should we giue it, or should we not giue it? But he knew their hypocrisie, and said vnto them, Why tempt ye me? Bring me a peny, that I may see it. Bishops' Bible of 1568 Ought we to geue, or ought we not to geue? But he seeyng their hypocrisie, sayde vnto them: Why tempt ye me? Bryng me a penie, that I may see it. Coverdale Bible of 1535 Ought we to geue it, or ought we not to geue it? But he perceaued their ypocrisye, and sayde vnto them: Why tempte ye me? Brynge me a peny, that I maye se it. Tyndale Bible of 1526 Ought we to geve or ought we not to geve? He vnderstode their simulacion and sayde vnto them: Why tepte ye me? Brynge me a peny that I maye se yt. Literal Translations Literal Standard VersionAnd He, knowing their hypocrisy, said to them, “Why do you tempt Me? Bring Me a denarius, that I may see”; Berean Literal Bible And knowing their hypocrisy, He said to them, "Why do you test Me? Bring Me a denarius, that I might see it." Young's Literal Translation And he, knowing their hypocrisy, said to them, 'Why me do ye tempt? bring me a denary, that I may see;' Smith's Literal Translation Should we give, or not give? And he knowing their hypocrisy, said to them, Why tempt ye me? bring me a drachma that I might see it. Literal Emphasis Translation give or not give? And knowing their hypocrisy, He said to them, Why do you test Me? Bring Me a denarius, so that I might see it. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWho knowing their wiliness, saith to them: Why tempt you me? bring me a penny that I may see it. Catholic Public Domain Version And knowing their skill in deception, he said to them: “Why do you test me? Bring me a denarius, so that I may see it.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut he knew their treachery and he said to them, “Why are you testing me? Bring me a penny that I may see it.” Lamsa Bible Shall we give or shall we not give? But he knew their scheme, and said to them, Why do you tempt me? Bring me a penny, that I may see it. NT Translations Anderson New TestamentMust we give, or must we not give? But, knowing their hypocrisy, he said to them: Why do you tempt me? Bring me a denarius, that I may see it. Godbey New Testament And knowing their hypocrisy, He said to them, Haweis New Testament shall we pay, or shall we not pay it? but he, perceiving their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a denarius, that I may see it. Mace New Testament but he, perceiving their hypocrisy, said to them, why do you lay snares for me? Weymouth New Testament Shall we pay, or shall we refuse to pay?" But He, knowing their hypocrisy, replied, "Why try to ensnare me? Bring me a shilling for me to look at." Worrell New Testament Shall we give, or shall we not give?" But He, knowing their hypocrisy, said to them, Worsley New Testament But He knew their hypocrisy, and said to them, |