Modern Translations New International VersionThe Jews who were there gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly." New Living Translation The people surrounded him and asked, “How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.” English Standard Version So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.” Berean Study Bible So the Jews gathered around Him and demanded, “How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly.” New American Standard Bible The Jews then surrounded Him and began saying to Him, “How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly.” NASB 1995 The Jews then gathered around Him, and were saying to Him, "How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly." NASB 1977 The Jews therefore gathered around Him, and were saying to Him, “How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly.” Amplified Bible So the Jews surrounded Him and began saying to Him, “How long are You going to keep us in suspense? If You are [really] the Christ (the Messiah, the Anointed), tell us so plainly and openly.” Christian Standard Bible The Jews surrounded him and asked, “How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.” Holman Christian Standard Bible Then the Jews surrounded Him and asked, "How long are You going to keep us in suspense? If You are the Messiah, tell us plainly." Contemporary English Version and the people gathered all around him. They said, "How long are you going to keep us guessing? If you are the Messiah, tell us plainly!" Good News Translation when the people gathered around him and asked, "How long are you going to keep us in suspense? Tell us the plain truth: are you the Messiah?" GOD'S WORD® Translation The Jews surrounded him. They asked him, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly." International Standard Version So the Jewish leaders surrounded him and quizzed him, "How long are you going to keep us in suspense? If you're the Messiah, tell us so plainly." NET Bible The Jewish leaders surrounded him and asked, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly." Classic Translations King James BibleThen came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly. New King James Version Then the Jews surrounded Him and said to Him, “How long do You keep us in doubt? If You are the Christ, tell us plainly.” King James 2000 Bible Then came the Jews round about him, and said unto him, How long do you make us to doubt? If you are the Christ, tell us plainly. New Heart English Bible The Jewish leaders therefore came around him and said to him, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly." World English Bible The Jews therefore came around him and said to him, "How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly." American King James Version Then came the Jews round about him, and said to him, How long do you make us to doubt? If you be the Christ, tell us plainly. American Standard Version The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly. A Faithful Version Then the Jews encircled Him and said to Him, "How long are You going to hold us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly." Darby Bible Translation The Jews therefore surrounded him, and said to him, Until when dost thou hold our soul in suspense? If thou art the Christ, say [so] to us openly. English Revised Version The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly. Webster's Bible Translation Then came the Jews around him, and said to him, How long dost thou make us to doubt? If thou art the Christ, tell us plainly. Early Modern Geneva Bible of 1587Then came the Iewes round about him, and sayd vnto him, Howe long doest thou make vs dout? If thou be that Christ, tell vs plainely. Bishops' Bible of 1568 Then came the Iewes rounde about hym, and sayde vnto hym: Howe long doest thou make vs doubt? Yf thou be Christe, tell vs playnely. Coverdale Bible of 1535 The came ye Iewes rounde aboute hi, & saide vnto hi: How loge dost thou make vs doute? Yf thou be Christ, tell vs planely. Tyndale Bible of 1526 Then came the Iewes rounde aboute him and sayde vnto him: How longe dost thou make vs doute? Yf thou be Christ tell vs playnly. Literal Translations Literal Standard Versionthe Jews, therefore, came around Him and said to Him, “Until when do You hold our soul in suspense? If You are the Christ, tell us freely.” Berean Literal Bible Therefore the Jews encircled Him and were saying to Him, "Until when do You hold our soul in suspense? If You are the Christ, tell us plainly." Young's Literal Translation the Jews, therefore, came round about him, and said to him, 'Till when our soul dost thou hold in suspense? if thou art the Christ, tell us freely.' Smith's Literal Translation Then the Jews surrounded him, and said to him, How long takest thou away our soul? If thou art Christ, say to us with freedom of speech. Literal Emphasis Translation The Jews therefore encircled Him and said to Him, Until when do you hold our soul in suspense? If You are the Christ, tell us openly. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe Jews therefore came round about him, and said to him: How long dost thou hold our souls in suspense? If thou be the Christ, tell us plainly. Catholic Public Domain Version And so the Jews surrounded him and said to him: “How long will you hold our souls in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd the Judeans surrounded him and were saying, “How long will you keep our souls in suspense? If you are The Messiah, tell us plainly.” Lamsa Bible Then the Jews surrounded him and said to him, How long do you vex our soul with uncertainty? If you are the Christ, tell us openly. NT Translations Anderson New TestamentThen the Jews came round him, and said to him: How long do you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly. Godbey New Testament Then the Jews surrounded Him, and said to Him, How long do you take away our soul? Haweis New Testament Then the Jews came about him, and said to him, How long dost thou keep our soul in suspense? If thou art the Messiah, tell us plainly. Mace New Testament the Jews came about him, and said, how long will you keep us in suspense? if you are the Messiah, tell us plainly. Weymouth New Testament when the Jews gathered round Him and kept asking Him, "How long do you mean to keep us in suspense? If you are the Christ, tell us so plainly." Worrell New Testament The Jews, therefore, came round about Him, and said to Him, "How long dost Thou hold us in suspense? If Thou art the Christ, tell us plainly." Worsley New Testament Then the Jews came round Him, and said unto Him, How long dost thou hold us in suspense? If thou be the Messiah, tell us plainly. |