Modern Translations New International VersionMark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all. New Living Translation Listen! I, Paul, tell you this: If you are counting on circumcision to make you right with God, then Christ will be of no benefit to you. English Standard Version Look: I, Paul, say to you that if you accept circumcision, Christ will be of no advantage to you. Berean Study Bible Take notice: I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all. New American Standard Bible Look! I, Paul, tell you that if you have yourselves circumcised, Christ will be of no benefit to you. NASB 1995 Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you. NASB 1977 Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you. Amplified Bible Notice, it is I, Paul, who tells you that if you receive circumcision [as a supposed requirement of salvation], Christ will be of no benefit to you [for you will lack the faith in Christ that is necessary for salvation]. Christian Standard Bible Take note! I, Paul, am telling you that if you get yourselves circumcised, Christ will not benefit you at all. Holman Christian Standard Bible Take note! I, Paul, tell you that if you get yourselves circumcised, Christ will not benefit you at all. Contemporary English Version I, Paul, promise you that Christ won't do you any good if you get circumcised. Good News Translation Listen! I, Paul, tell you that if you allow yourselves to be circumcised, it means that Christ is of no use to you at all. GOD'S WORD® Translation I, Paul, can guarantee that if you allow yourselves to be circumcised, Christ will be of no benefit to you. International Standard Version Listen! I, Paul, am telling you that if you allow yourselves to be circumcised, the Messiah will be of no benefit to you. NET Bible Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all! Classic Translations King James BibleBehold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. New King James Version Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing. King James 2000 Bible Behold, I Paul say unto you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing. New Heart English Bible Listen, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing. World English Bible Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing. American King James Version Behold, I Paul say to you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing. American Standard Version Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing. A Faithful Version Behold, I, Paul, tell you that if you become circumcised, Christ shall profit you nothing! Darby Bible Translation Behold, I, Paul, say to you, that if ye are circumcised, Christ shall profit you nothing. English Revised Version Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing. Webster's Bible Translation Behold, I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ will profit you nothing. Early Modern Geneva Bible of 1587Beholde, I Paul say vnto you, that if yee be circumcised, Christ shall profite you nothing. Bishops' Bible of 1568 Beholde I Paul saye vnto you, that yf ye be , circumcised Christe shall profite you nothyng. Coverdale Bible of 1535 Beholde, I Paul saye vnto you: Yf ye be circumcysed, Christ profiteth you nothinge at all. Tyndale Bible of 1526 Beholde I Paul saye vnto you that yf ye be circumcised Christ shall proffit you nothinge at all. Literal Translations Literal Standard VersionBehold! I, Paul, say to you, that if you are [to be] circumcised, Christ will profit you nothing; Berean Literal Bible Behold, I Paul say to you that if you shall become circumcised, Christ will profit you nothing. Young's Literal Translation lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing; Smith's Literal Translation Behold, I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. Literal Emphasis Translation Behold, I, Paul say to you that if you become circumcised, Christ will benefit you nothing. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBehold, I Paul tell you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing. Catholic Public Domain Version Behold, I, Paul, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBehold, I Paul say to you that if you will be circumcised, The Messiah profits you nothing. Lamsa Bible Behold, I, Paul, tell you that if you be circumcised, then Christ is of no benefit to you. NT Translations Anderson New TestamentBehold, I Paul say to you, that if you be circumcised, Christ will profit you nothing. Godbey New Testament Behold I Paul say unto you, that, if you may be circumcised, Christ shall profit you nothing. Haweis New Testament Behold, I Paul declare to you, that if ye be circumcised, Christ will be of no advantage to you. Mace New Testament take notice, 'tis I Paul declare it to you, that if you are circumcised, Christ shall be of no advantage to you. Weymouth New Testament Remember that it is I Paul who tell you that if you receive circumcision Christ will avail you nothing. Worrell New Testament Behold, I, Paul, say to you, that, if ye be circumcised, Christ will profit you nothing. Worsley New Testament Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ will profit you nothing. |