Modern Translations New International Version"Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven." New Living Translation “Men of Galilee,” they said, “why are you standing here staring into heaven? Jesus has been taken from you into heaven, but someday he will return from heaven in the same way you saw him go!” English Standard Version and said, “Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven.” Berean Study Bible “Men of Galilee,” they said, “why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen Him go into heaven.” New American Standard Bible and they said, “Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in the same way as you have watched Him go into heaven.” NASB 1995 They also said, "Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in just the same way as you have watched Him go into heaven." NASB 1977 and they also said, “Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in just the same way as you have watched Him go into heaven.” Amplified Bible who said, “Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This [same] Jesus, who has been taken up from you into heaven, will return in just the same way as you have watched Him go into heaven.” Christian Standard Bible They said, “Men of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come in the same way that you have seen him going into heaven.” Holman Christian Standard Bible They said, "Men of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This Jesus, who has been taken from you into heaven, will come in the same way that you have seen Him going into heaven." Contemporary English Version They said, "Why are you men from Galilee standing here and looking up into the sky? Jesus has been taken to heaven. But he will come back in the same way you have seen him go." Good News Translation and said, "Galileans, why are you standing there looking up at the sky? This Jesus, who was taken from you into heaven, will come back in the same way that you saw him go to heaven." GOD'S WORD® Translation They asked, "Why are you men from Galilee standing here looking at the sky? Jesus, who was taken from you to heaven, will come back in the same way that you saw him go to heaven." International Standard Version They asked, "Men of Galilee, why do you stand looking up toward heaven? This same Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come back in the same way you saw him go up into heaven." NET Bible and said, "Men of Galilee, why do you stand here looking up into the sky? This same Jesus who has been taken up from you into heaven will come back in the same way you saw him go into heaven." Classic Translations King James BibleWhich also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven. New King James Version who also said, “Men of Galilee, why do you stand gazing up into heaven? This same Jesus, who was taken up from you into heaven, will so come in like manner as you saw Him go into heaven.” King James 2000 Bible Who also said, You men of Galilee, why stand you gazing up into heaven? this same Jesus, who is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as you have seen him go into heaven. New Heart English Bible who also said, "You men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who was received up from you into the sky will come back in the same way as you saw him going into the sky." World English Bible who also said, "You men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who was received up from you into the sky will come back in the same way as you saw him going into the sky." American King James Version Which also said, You men of Galilee, why stand you gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as you have seen him go into heaven. American Standard Version who also said, Ye men of Galilee, why stand ye looking into heaven? this Jesus, who was received up from you into heaven shall so come in like manner as ye beheld him going into heaven. A Faithful Version Who also said, "You men of Galilee, why do you stand here looking up into heaven? This same Jesus, Who was taken up from you into heaven, shall come in exactly the same manner as you have seen Him go into heaven." Darby Bible Translation who also said, Men of Galilee, why do ye stand looking into heaven? This Jesus who has been taken up from you into heaven, shall thus come in the manner in which ye have beheld him going into heaven. English Revised Version which also said, Ye men of Galilee, why stand ye looking into heaven? this Jesus, which was received up from you into heaven, shall so come in like manner as ye beheld him going into heaven. Webster's Bible Translation Who also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up to heaven? this same Jesus who is taken from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven. Early Modern Geneva Bible of 1587Which also sayde, Yee men of Galile, why stande yee gasing into heauen? This Iesus which is taken vp from you into heauen, shal so come, as yee haue seene him goe into heauen. Bishops' Bible of 1568 Which also sayde: Ye men of Galilee, why stande ye gasyng vp into heauen? This same Iesus, which is taken vp from you into heauen, shall so come, euen as ye haue seene hym go into heauen. Coverdale Bible of 1535 which also sayde: Ye men of Galile, Why stonde ye gasynge vp in to heauen? This Iesus which is take vp from you in to heauen shal come euen so as ye haue sene him go in to heauen. Tyndale Bible of 1526 which also sayde: ye men of Galile why stonde ye gasinge vp into heave? This same Iesus which is taken vp fro you in to heaven shall so come even as ye haue sene him goo into heaven. Literal Translations Literal Standard Versionwho also said, “Men, Galileans, why do you stand gazing into the sky? This Jesus who was received up from you into Heaven, will so come in what manner you saw Him going on to Heaven.” Berean Literal Bible who also said, "Men, Galileans, why do you stand looking into heaven? This Jesus, having been taken up from you into heaven, will thus come in that manner you beheld Him going into heaven." Young's Literal Translation who also said, 'Men, Galileans, why do ye stand gazing into the heaven? this Jesus who was received up from you into the heaven, shall so come in what manner ye saw him going on to the heaven.' Smith's Literal Translation And they said, Galilean men, why stand ye looking to heaven this Jesus, taken up from you to heaven, so shall he come which manner ye saw him going to heaven. Literal Emphasis Translation Who said, Men, Galileans, why do you stand looking into heaven? This Jesus having been taken up from you into heaven, will thus come in like manner as you beheld Him going into heaven. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWho also said: Ye men of Galilee, why stand you looking up to heaven? This Jesus who is taken up from you into heaven, shall so come, as you have seen him going into heaven. Catholic Public Domain Version And they said: “Men of Galilee, why do you stand here looking up toward heaven? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, shall return in just the same way that you have seen him going up to heaven.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd they were saying to them, “Galilean men, why are you standing and gazing into the sky? This Yeshua, who was taken up from you into Heaven shall come in this way, as when you saw him going up into Heaven.” Lamsa Bible And they said to them, Men of Gal’i-lee, why do you stand gazing up into heaven? This same Jesus who has ascended from you into heaven, shall so come in like manner as you have seen him ascend into heaven. NT Translations Anderson New Testamentwho also said: Men of Galilee, why stand you gazing up into heaven? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, shall come in the same manner in which you saw him go into heaven. Godbey New Testament Ye Galilean men, why stand you looking up into the heaven? this same Jesus, the One having been received up into the heaven, will so come in the manner in which you saw Him going up into the heaven. Haweis New Testament who also said to them, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up to heaven? this Jesus, who hath been taken up from you into heaven, shall so come, in the same manner as ye have seen him go into heaven. Mace New Testament "ye men of Galilee, why stand ye gazing up to heaven? this same Jesus who is taken up from you into heaven, shall descend in the same manner as ye have seen him ascend thither." Weymouth New Testament who said, "Galilaeans, why stand looking into the sky? This same Jesus who has been taken up from you into Heaven will come in just the same way as you have seen Him going into Heaven." Worrell New Testament who also said, "Men of Galilee, why do ye stand looking into the heaven? This Jesus, Who was taken up from you into Heaven, shall so come in like manner as ye beheld Him ascending into Heaven." Worsley New Testament who said, Ye men of Galilee, why do ye stand gazing up to heaven? This Jesus who is taken up from you into heaven, shall so come in the manner ye have seen Him going into heaven. |