New International Version | New Living Translation |
1Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus, | 1This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus. I have been sent out to tell others about the life he has promised through faith in Christ Jesus. |
2To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. | 2I am writing to Timothy, my dear son. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace. Encouragement to Be Faithful |
3I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers. | 3Timothy, I thank God for you—the God I serve with a clear conscience, just as my ancestors did. Night and day I constantly remember you in my prayers. |
4Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy. | 4I long to see you again, for I remember your tears as we parted. And I will be filled with joy when we are together again. |
5I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also. | 5I remember your genuine faith, for you share the faith that first filled your grandmother Lois and your mother, Eunice. And I know that same faith continues strong in you. |
6For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. | 6This is why I remind you to fan into flames the spiritual gift God gave you when I laid my hands on you. |
7For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline. | 7For God has not given us a spirit of fear and timidity, but of power, love, and self-discipline. |
8So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God. | 8So never be ashamed to tell others about our Lord. And don’t be ashamed of me, either, even though I’m in prison for him. With the strength God gives you, be ready to suffer with me for the sake of the Good News. |
9He has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, | 9For God saved us and called us to live a holy life. He did this, not because we deserved it, but because that was his plan from before the beginning of time—to show us his grace through Christ Jesus. |
10but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel. | 10And now he has made all of this plain to us by the appearing of Christ Jesus, our Savior. He broke the power of death and illuminated the way to life and immortality through the Good News. |
11And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher. | 11And God chose me to be a preacher, an apostle, and a teacher of this Good News. |
12That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him until that day. | 12That is why I am suffering here in prison. But I am not ashamed of it, for I know the one in whom I trust, and I am sure that he is able to guard what I have entrusted to him until the day of his return. |
13What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus. | 13Hold on to the pattern of wholesome teaching you learned from me—a pattern shaped by the faith and love that you have in Christ Jesus. |
14Guard the good deposit that was entrusted to you--guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us. | 14Through the power of the Holy Spirit who lives within us, carefully guard the precious truth that has been entrusted to you. |
15You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes. | 15As you know, everyone from the province of Asia has deserted me—even Phygelus and Hermogenes. |
16May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. | 16May the Lord show special kindness to Onesiphorus and all his family because he often visited and encouraged me. He was never ashamed of me because I was in chains. |
17On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me. | 17When he came to Rome, he searched everywhere until he found me. |
18May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus. | 18May the Lord show him special kindness on the day of Christ’s return. And you know very well how helpful he was in Ephesus. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|