New International Version | New American Standard Bible 1995 |
1You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified. | 1You foolish Galatians, who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified? |
2I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by believing what you heard? | 2This is the only thing I want to find out from you: did you receive the Spirit by the works of the Law, or by hearing with faith? |
3Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh? | 3Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh? |
4Have you experienced so much in vain--if it really was in vain? | 4Did you suffer so many things in vain-- if indeed it was in vain? |
5So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you by the works of the law, or by your believing what you heard? | 5So then, does He who provides you with the Spirit and works miracles among you, do it by the works of the Law, or by hearing with faith? |
6So also Abraham "believed God, and it was credited to him as righteousness." | 6Even so Abraham BELIEVED GOD, AND IT WAS RECKONED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS. |
7Understand, then, that those who have faith are children of Abraham. | 7Therefore, be sure that it is those who are of faith who are sons of Abraham. |
8Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: "All nations will be blessed through you." | 8The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, "ALL THE NATIONS WILL BE BLESSED IN YOU." |
9So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith. | 9So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer. |
10For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law." | 10For as many as are of the works of the Law are under a curse; for it is written, "CURSED IS EVERYONE WHO DOES NOT ABIDE BY ALL THINGS WRITTEN IN THE BOOK OF THE LAW, TO PERFORM THEM." |
11Clearly no one who relies on the law is justified before God, because "the righteous will live by faith." | 11Now that no one is justified by the Law before God is evident; for, "THE RIGHTEOUS MAN SHALL LIVE BY FAITH." |
12The law is not based on faith; on the contrary, it says, "The person who does these things will live by them." | 12However, the Law is not of faith; on the contrary, "HE WHO PRACTICES THEM SHALL LIVE BY THEM." |
13Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: "Cursed is everyone who is hung on a pole." | 13Christ redeemed us from the curse of the Law, having become a curse for us-- for it is written, "CURSED IS EVERYONE WHO HANGS ON A TREE "-- |
14He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit. | 14in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, so that we would receive the promise of the Spirit through faith. |
15Brothers and sisters, let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case. | 15Brethren, I speak in terms of human relations: even though it is only a man's covenant, yet when it has been ratified, no one sets it aside or adds conditions to it. |
16The promises were spoken to Abraham and to his seed. Scripture does not say "and to seeds," meaning many people, but "and to your seed," meaning one person, who is Christ. | 16Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He does not say, "And to seeds," as referring to many, but rather to one, "And to your seed," that is, Christ. |
17What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise. | 17What I am saying is this: the Law, which came four hundred and thirty years later, does not invalidate a covenant previously ratified by God, so as to nullify the promise. |
18For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise. | 18For if the inheritance is based on law, it is no longer based on a promise; but God has granted it to Abraham by means of a promise. |
19Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was given through angels and entrusted to a mediator. | 19Why the Law then? It was added because of transgressions, having been ordained through angels by the agency of a mediator, until the seed would come to whom the promise had been made. |
20A mediator, however, implies more than one party; but God is one. | 20Now a mediator is not for one party only; whereas God is only one. |
21Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law. | 21Is the Law then contrary to the promises of God? May it never be! For if a law had been given which was able to impart life, then righteousness would indeed have been based on law. |
22But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe. | 22But the Scripture has shut up everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe. |
23Before the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed. | 23But before faith came, we were kept in custody under the law, being shut up to the faith which was later to be revealed. |
24So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith. | 24Therefore the Law has become our tutor to lead us to Christ, so that we may be justified by faith. |
25Now that this faith has come, we are no longer under a guardian. | 25But now that faith has come, we are no longer under a tutor. |
26So in Christ Jesus you are all children of God through faith, | 26For you are all sons of God through faith in Christ Jesus. |
27for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. | 27For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. |
28There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus. | 28There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus. |
29If you belong to Christ, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise. | 29And if you belong to Christ, then you are Abraham's descendants, heirs according to promise. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|