New International Version | International Standard Version |
1Samson went down to Timnah and saw there a young Philistine woman. | 1A while later, Samson went down to Timnah and observed a woman in Timnah who was of Philistine origin. |
2When he returned, he said to his father and mother, "I have seen a Philistine woman in Timnah; now get her for me as my wife." | 2Then he returned and told his father and mother, "In Timnah I saw a woman of Philistine origin." He ordered them, "Get her for me as a wife. Now!" |
3His father and mother replied, "Isn't there an acceptable woman among your relatives or among all our people? Must you go to the uncircumcised Philistines to get a wife?" But Samson said to his father, "Get her for me. She's the right one for me." | 3His father and mother asked him, "Isn't there a woman suitable among the daughters of your relatives or among all of our people, since you're going to get your wife from the uncircumcised Philistines?" But Samson retorted to his father, "Get her for me, since she looks fine to me." |
4(His parents did not know that this was from the LORD, who was seeking an occasion to confront the Philistines; for at that time they were ruling over Israel.) | 4Meanwhile, his father and mother did not know that she was from the LORD, because he had been seeking a favorable opportunity concerning the Philistines, since the Philistines were dominating Israel at that time. |
5Samson went down to Timnah together with his father and mother. As they approached the vineyards of Timnah, suddenly a young lion came roaring toward him. | 5Then Samson went down in the direction of Timnah with his father and mother and arrived as far as the vineyards of Timnah. And—surprise!—a young lion came roaring at him! |
6The Spirit of the LORD came powerfully upon him so that he tore the lion apart with his bare hands as he might have torn a young goat. But he told neither his father nor his mother what he had done. | 6The Spirit of the LORD rushed upon him, and he ripped the lion apart as one might dissect a young goat, even though he carried nothing in his hand. But he didn't tell his father and mother what he had done. |
7Then he went down and talked with the woman, and he liked her. | 7Then he went down and talked to the woman, and she looked fine to Samson. |
8Some time later, when he went back to marry her, he turned aside to look at the lion's carcass, and in it he saw a swarm of bees and some honey. | 8When he came back later to marry her, he turned aside to observe the lion's carcass. Amazingly, there was a swarm of bees in the body of the lion, complete with honey. |
9He scooped out the honey with his hands and ate as he went along. When he rejoined his parents, he gave them some, and they too ate it. But he did not tell them that he had taken the honey from the lion's carcass. | 9So he scraped some out into his hands and went on his way, eating all the while. When he met his father and mother, he gave some to them, and they ate it, too. But he didn't inform them that he had scraped the honey from the carcass of the lion. |
10Now his father went down to see the woman. And there Samson held a feast, as was customary for young men. | 10Later on, when his father went down to visit the woman, Samson threw a party there, since young men customarily did this. |
11When the people saw him, they chose thirty men to be his companions. | 11When they saw him, they brought 30 companions to accompany him. |
12"Let me tell you a riddle," Samson said to them. "If you can give me the answer within the seven days of the feast, I will give you thirty linen garments and thirty sets of clothes. | 12"Let me tell you a riddle," Samson told them. "If you can solve it during this week-long festival, I'll give you 30 linen garments and 30 formal garments. |
13If you can't tell me the answer, you must give me thirty linen garments and thirty sets of clothes." "Tell us your riddle," they said. "Let's hear it." | 13But if you don't solve it, then you'll give me 30 linen garments and 30 formal garments." "Tell us your riddle and we'll solve it," they responded. |
14He replied, "Out of the eater, something to eat; out of the strong, something sweet." For three days they could not give the answer. | 14So he told them: From the eater came something edible; from the strong something sweet. For three days they couldn't solve the riddle. |
15On the fourth day, they said to Samson's wife, "Coax your husband into explaining the riddle for us, or we will burn you and your father's household to death. Did you invite us here to steal our property?" | 15The next day, they told Samson's wife, "Coax your husband to explain the riddle or we'll set fire to your father's house—with you in it! You've invited us here to make us paupers, haven't you?" |
16Then Samson's wife threw herself on him, sobbing, "You hate me! You don't really love me. You've given my people a riddle, but you haven't told me the answer." "I haven't even explained it to my father or mother," he replied, "so why should I explain it to you?" | 16So Samson's wife cried in front of him and accused him, "You only hate me. You don't love me. You've told a riddle to my relatives, but you haven't told the solution to me." Samson responded, "Look, I haven't told my parents, either. Why should I tell you?" |
17She cried the whole seven days of the feast. So on the seventh day he finally told her, because she continued to press him. She in turn explained the riddle to her people. | 17So she kept on crying in front of him for the entire seven days of the wedding party. On the seventh day he told the solution to her because she nagged him, and then she told the solution to the riddle to her relatives. |
18Before sunset on the seventh day the men of the town said to him, "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?" Samson said to them, "If you had not plowed with my heifer, you would not have solved my riddle." | 18Then the men of the city answered him just before sunset on the seventh day: "What's sweeter than honey? What's stronger than lions?" Samson responded, "If you hadn't plowed with my heifer you wouldn't have solved my riddle." |
19Then the Spirit of the LORD came powerfully upon him. He went down to Ashkelon, struck down thirty of their men, stripped them of everything and gave their clothes to those who had explained the riddle. Burning with anger, he returned to his father's home. | 19Then the Spirit of the LORD rushed upon him, and he went down to Ashkelon, killed 30 men, took their belongings, and gave the garments to those who had told him the solution to the riddle. He remained furious, left for his father's house, |
20And Samson's wife was given to one of his companions who had attended him at the feast. | 20and Samson's wife went to the best man at his wedding. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|