King James Bible | NET Bible |
1And it came to pass, after the year was expired, at the time when kings go forth to battle, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried still at Jerusalem. | 1In the spring of the year, at the time when kings normally conduct wars, David sent out Joab with his officers and the entire Israelite army. They defeated the Ammonites and besieged Rabbah. But David stayed behind in Jerusalem. |
2And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon. | 2One evening David got up from his bed and walked around on the roof of his palace. From the roof he saw a woman bathing. Now this woman was very attractive. |
3And David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite? | 3So David sent someone to inquire about the woman. The messenger said, "Isn't this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?" |
4And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house. | 4David sent some messengers to get her. She came to him and he had sexual relations with her. (Now at that time she was in the process of purifying herself from her menstrual uncleanness.) Then she returned to her home. |
5And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child. | 5The woman conceived and then sent word to David saying, "I'm pregnant." |
6And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David. | 6So David sent a message to Joab that said, "Send me Uriah the Hittite." So Joab sent Uriah to David. |
7And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered. | 7When Uriah came to him, David asked about how Joab and the army were doing and how the campaign was going. |
8And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king. | 8Then David said to Uriah, "Go down to your home and relax." When Uriah left the palace, the king sent a gift to him. |
9But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house. | 9But Uriah stayed at the door of the palace with all the servants of his lord. He did not go down to his house. |
10And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house? | 10So they informed David, "Uriah has not gone down to his house." So David said to Uriah, "Haven't you just arrived from a journey? Why haven't you gone down to your house?" |
11And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing. | 11Uriah replied to David, "The ark and Israel and Judah reside in temporary shelters, and my lord Joab and my lord's soldiers are camping in the open field. Should I go to my house to eat and drink and have marital relations with my wife? As surely as you are alive, I will not do this thing!" |
12And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow. | 12So David said to Uriah, "Stay here another day. Tomorrow I will send you back." So Uriah stayed in Jerusalem both that day and the following one. |
13And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house. | 13Then David summoned him. He ate and drank with him, and got him drunk. But in the evening he went out to sleep on his bed with the servants of his lord; he did not go down to his own house. |
14And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah. | 14In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah. |
15And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die. | 15In the letter he wrote: "Station Uriah in the thick of the battle and then withdraw from him so he will be cut down and killed." |
16And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were. | 16So as Joab kept watch on the city, he stationed Uriah at the place where he knew the best enemy soldiers were. |
17And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. | 17When the men of the city came out and fought with Joab, some of David's soldiers fell in battle. Uriah the Hittite also died. |
18Then Joab sent and told David all the things concerning the war; | 18Then Joab sent a full battle report to David. |
19And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king, | 19He instructed the messenger as follows: "When you finish giving the battle report to the king, |
20And if so be that the king's wrath arise, and he say unto thee, Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall? | 20if the king becomes angry and asks you, 'Why did you go so close to the city to fight? Didn't you realize they would shoot from the wall? |
21Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also. | 21Who struck down Abimelech the son of Jerub-Besheth? Didn't a woman throw an upper millstone down on him from the wall so that he died in Thebez? Why did you go so close to the wall?' just say to him, 'Your servant Uriah the Hittite is also dead.'" |
22So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for. | 22So the messenger departed. When he arrived, he informed David of all the news that Joab had sent with him. |
23And the messenger said unto David, Surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate. | 23The messenger said to David, "The men overpowered us and attacked us in the field. But we forced them to retreat all the way to the door of the city gate. |
24And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king's servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also. | 24Then the archers shot at your servants from the wall and some of the king's soldiers died. Your servant Uriah the Hittite is also dead." |
25Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him. | 25David said to the messenger, "Tell Joab, 'Don't let this thing upset you. There is no way to anticipate whom the sword will cut down. Press the battle against the city and conquer it.' Encourage him with these words." |
26And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband. | 26When Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him. |
27And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD. | 27When the time of mourning passed, David had her brought to his palace. She became his wife and she bore him a son. But what David had done upset the LORD. |
|