International Standard Version | New International Version |
1A message about Damascus: "Look! Damascus will cease to be a city. Instead, it will become a pile of ruins. | 1A prophecy against Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins. |
2The cities of Oraru will be deserted— they will be devoted to herds that will lay at rest, and terrorism will be no more. | 2The cities of Aroer will be deserted and left to flocks, which will lie down, with no one to make them afraid. |
3The fortress will disappear from Ephraim, and royal authority from Damascus; the survivors from Aram will be like the glory of the Israelis," declares the LORD of the Heavenly Armies. | 3The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus; the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites," declares the LORD Almighty. |
4"At that time, Jacob's glory will have become weakened, and his strong flesh will turn gaunt; | 4"In that day the glory of Jacob will fade; the fat of his body will waste away. |
5it will be as if harvesters gather standing grain, reaping the ears by hand, or it will be as if grain is harvested in the valley of Rephaim. | 5It will be as when reapers harvest the standing grain, gathering the grain in their arms-- as when someone gleans heads of grain in the Valley of Rephaim. |
6Nevertheless, gleanings will remain in Israel, as when an olive tree is beaten— two or three ripe olives left in the topmost branches, four or five left among the branches of a fruit-filled tree," declares the LORD God of Israel. | 6Yet some gleanings will remain, as when an olive tree is beaten, leaving two or three olives on the topmost branches, four or five on the fruitful boughs," declares the LORD, the God of Israel. |
7At that time, men will look upon their Maker, and their eyes will honor the Holy One of Israel. | 7In that day people will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel. |
8They will not look upon the altars, the products that their own fingers have made, and they will have no regard for Asherah poles or incense altars. | 8They will not look to the altars, the work of their hands, and they will have no regard for the Asherah poles and the incense altars their fingers have made. |
9"At that time, their fortified cities that they abandoned because of the Israelis will be like desolate places of the forests and hilltops— there will be desolation. | 9In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth. And all will be desolation. |
10For you have forgotten the God of your salvation and have not remembered the Rock that is your strength. Therefore even though you plant delightful plants, sowing them with imported vine-seedlings, | 10You have forgotten God your Savior; you have not remembered the Rock, your fortress. Therefore, though you set out the finest plants and plant imported vines, |
11at the time that you plant them, carefully making them grow, the very morning you make your seed to sprout, your harvest will be ruined in a time of grief and unbearable pain." | 11though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain. |
12"How terrible it will be for many peoples, who rage like the roaring sea! Oh, how the uproar of nations is like the sound of rushing, mighty water— How they roar! | 12Woe to the many nations that rage-- they rage like the raging sea! Woe to the peoples who roar-- they roar like the roaring of great waters! |
13The nations roar like the rushing of many waters, but the LORD will rebuke them, and they will run far away, chased like chaff blown down from the mountains or like thick dust that rolls along, blown along by a wind storm. | 13Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale. |
14When the evening arrives, watch out—sudden terror! By morning they will be there no longer! So it will be for those who plunder us and what will happen to those who rob us." | 14In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who plunder us. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|