Christian Standard Bible | NET Bible |
1Then the LORD said to me, "Take a large piece of parchment and write on it with an ordinary pen: Maher-shalal-hash-baz. | 1The LORD told me, "Take a large tablet and inscribe these words on it with an ordinary stylus: 'Maher-Shalal-Hash-Baz.' |
2I have appointed trustworthy witnesses--the priest Uriah and Zechariah son of Jeberechiah." | 2Then I will summon as my reliable witnesses Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah." |
3I was then intimate with the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. The LORD said to me, "Name him Maher-shalal-hash-baz, | 3I then had sexual relations with the prophetess; she conceived and gave birth to a son. The LORD told me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz, |
4for before the boy knows how to call 'Father,' or 'Mother,' the wealth of Damascus and the spoils of Samaria will be carried off to the king of Assyria." | 4for before the child knows how to cry out, 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria." |
5The LORD spoke to me again: | 5The LORD spoke to me again: |
6Because these people rejected the slowly flowing water of Shiloah and rejoiced with Rezin and the son of Remaliah, | 6"These people have rejected the gently flowing waters of Shiloah and melt in fear over Rezin and the son of Remaliah. |
7the Lord will certainly bring against them the mighty rushing water of the Euphrates River--the king of Assyria and all his glory. It will overflow its channels and spill over all its banks. | 7So look, the sovereign master is bringing up against them the turbulent and mighty waters of the Euphrates River--the king of Assyria and all his majestic power. It will reach flood stage and overflow its banks. |
8It will pour into Judah, flood over it, and sweep through, reaching up to the neck; and its flooded banks will fill your entire land, Immanuel! | 8It will spill into Judah, flooding and engulfing, as it reaches to the necks of its victims. He will spread his wings out over your entire land, O Immanuel." |
9Band together, peoples, and be broken; pay attention, all you distant lands; prepare for war, and be broken; prepare for war, and be broken. | 9You will be broken, O nations; you will be shattered! Pay attention, all you distant lands of the earth! Get ready for battle, and you will be shattered! Get ready for battle, and you will be shattered! |
10Devise a plan; it will fail. Make a prediction; it will not happen. For God is with us. | 10Devise your strategy, but it will be thwarted! Issue your orders, but they will not be executed! For God is with us! |
11For this is what the LORD said to me with great power, to keep me from going the way of this people: | 11Indeed this is what the LORD told me. He took hold of me firmly and warned me not to act like these people: |
12Do not call everything a conspiracy these people say is a conspiracy. Do not fear what they fear; do not be terrified. | 12"Do not say, 'Conspiracy,' every time these people say the word. Don't be afraid of what scares them; don't be terrified. |
13You are to regard only the LORD of Armies as holy. Only he should be feared; only he should be held in awe. | 13You must recognize the authority of the LORD who commands armies. He is the one you must respect; he is the one you must fear. |
14He will be a sanctuary; but for the two houses of Israel, he will be a stone to stumble over and a rock to trip over, and a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem. | 14He will become a sanctuary, but a stone that makes a person trip, and a rock that makes one stumble--to the two houses of Israel. He will become a trap and a snare to the residents of Jerusalem. |
15Many will stumble over these; they will fall and be broken; they will be snared and captured. | 15Many will stumble over the stone and the rock, and will fall and be seriously injured, and will be ensnared and captured." |
16Bind up the testimony. Seal up the instruction among my disciples. | 16Tie up the scroll as legal evidence, seal the official record of God's instructions and give it to my followers. |
17I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will wait for him. | 17I will wait patiently for the LORD, who has rejected the family of Jacob; I will wait for him. |
18Here I am with the children the LORD has given me to be signs and wonders in Israel from the LORD of Armies who dwells on Mount Zion. | 18Look, I and the sons whom the LORD has given me are reminders and object lessons in Israel, sent from the LORD who commands armies, who lives on Mount Zion. |
19When they say to you, "Inquire of the mediums and the spiritists who chirp and mutter," shouldn't a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living? | 19They will say to you, "Seek oracles at the pits used to conjure up underworld spirits, from the magicians who chirp and mutter incantations. Should people not seek oracles from their gods, by asking the dead about the destiny of the living?" |
20Go to God's instruction and testimony! If they do not speak according to this word, there will be no dawn for them. | 20Then you must recall the LORD's instructions and the prophetic testimony of what would happen. Certainly they say such things because their minds are spiritually darkened. |
21They will wander through the land, dejected and hungry. When they are famished, they will become enraged, and, looking upward, will curse their king and their God. | 21They will pass through the land destitute and starving. Their hunger will make them angry, and they will curse their king and their God as they look upward. |
22They will look toward the earth and see only distress, darkness, and the gloom of affliction, and they will be driven into thick darkness. | 22When one looks out over the land, he sees distress and darkness, gloom and anxiety, darkness and people forced from the land. |
|