Christian Standard Bible | Holman Christian Standard Bible |
1Masters, deal with your slaves justly and fairly, since you know that you too have a Master in heaven. | 1Masters, supply your slaves with what is right and fair, since you know that you too have a Master in heaven. |
2Devote yourselves to prayer; stay alert in it with thanksgiving. | 2Devote yourselves to prayer; stay alert in it with thanksgiving. |
3At the same time, pray also for us that God may open a door to us for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am in chains, | 3At the same time, pray also for us that God may open a door to us for the message, to speak the mystery of the Messiah, for which I am in prison, |
4so that I may make it known as I should. | 4so that I may reveal it as I am required to speak. |
5Act wisely toward outsiders, making the most of the time. | 5Act wisely toward outsiders, making the most of the time. |
6Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer each person. | 6Your speech should always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer each person. |
7Tychicus, our dearly loved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me. | 7Tychicus, our dearly loved brother, faithful servant, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me. |
8I have sent him to you for this very purpose, so that you may know how we are and so that he may encourage your hearts. | 8I have sent him to you for this very purpose, so that you may know how we are and so that he may encourage your hearts. |
9He is coming with Onesimus, a faithful and dearly loved brother, who is one of you. They will tell you about everything here. | 9He is with Onesimus, a faithful and dearly loved brother, who is one of you. They will tell you about everything here. |
10Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark, Barnabas's cousin (concerning whom you have received instructions: if he comes to you, welcome him), | 10Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, as does Mark, Barnabas's cousin (concerning whom you have received instructions: if he comes to you, welcome him), |
11and so does Jesus who is called Justus. These alone of the circumcised are my coworkers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me. | 11and so does Jesus who is called Justus. These alone of the circumcision are my coworkers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me. |
12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, sends you greetings. He is always wrestling for you in his prayers, so that you can stand mature and fully assured in everything God wills. | 12Epaphras, who is one of you, a slave of Christ Jesus, greets you. He is always contending for you in his prayers, so that you can stand mature and fully assured in everything God wills. |
13For I testify about him that he works hard for you, for those in Laodicea, and for those in Hierapolis. | 13For I testify about him that he works hard for you, for those in Laodicea, and for those in Hierapolis. |
14Luke, the dearly loved physician, and Demas send you greetings. | 14Luke, the dearly loved physician, and Demas greet you. |
15Give my greetings to the brothers and sisters in Laodicea, and to Nympha and the church in her home. | 15Give my greetings to the brothers in Laodicea, and to Nympha and the church in her home. |
16After this letter has been read at your gathering, have it read also in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea. | 16When this letter has been read among you, have it read also in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea. |
17And tell Archippus, "Pay attention to the ministry you have received in the Lord, so that you can accomplish it." | 17And tell Archippus, "Pay attention to the ministry you have received in the Lord, so that you can accomplish it." |
18I, Paul, am writing this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. | 18This greeting is in my own hand--Paul. Remember my imprisonment. Grace be with you. |
|