Parallel Chapters Warnings about the Adulteress 1My son, keep my words and store up my commands within you. | 1My son, keep my words and treasure up my commandments with you; | 1My son, keep my words And treasure my commandments within you. | 1My son, keep my words, and lay up my commandments with thee. | 1My son, obey my words, and treasure my commands. |
2Keep my commands and you will live; guard my teachings as the apple of your eye. | 2keep my commandments and live; keep my teaching as the apple of your eye; | 2Keep my commandments and live, And my teaching as the apple of your eye. | 2Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye. | 2Keep my commands and live; protect my teachings as the pupil of your eye. |
3Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart. | 3bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart. | 3Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart. | 3Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart. | 3Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart. |
4Say to wisdom, "You are my sister," and to insight, "You are my relative." | 4Say to wisdom, “You are my sister,” and call insight your intimate friend, | 4Say to wisdom, "You are my sister," And call understanding your intimate friend; | 4Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman: | 4Say to wisdom, "You are my sister," and call understanding your relative. |
5They will keep you from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words. | 5to keep you from the forbidden woman, from the adulteress with her smooth words. | 5That they may keep you from an adulteress, From the foreigner who flatters with her words. | 5That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words. | 5She will keep you from a forbidden woman, a stranger with her flattering talk. |
6At the window of my house I looked down through the lattice. | 6For at the window of my house I have looked out through my lattice, | 6For at the window of my house I looked out through my lattice, | 6For at the window of my house I looked through my casement, | 6At the window of my house I looked through my lattice. |
7I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who had no sense. | 7and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man lacking sense, | 7And I saw among the naive, And discerned among the youths A young man lacking sense, | 7And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding, | 7I saw among the inexperienced, I noticed among the youths, a young man lacking sense. |
8He was going down the street near her corner, walking along in the direction of her house | 8passing along the street near her corner, taking the road to her house | 8Passing through the street near her corner; And he takes the way to her house, | 8Passing through the street near her corner; and he went the way to her house, | 8Crossing the street near her corner, he strolled down the road to her house |
9at twilight, as the day was fading, as the dark of night set in. | 9in the twilight, in the evening, at the time of night and darkness. | 9In the twilight, in the evening, In the middle of the night and in the darkness. | 9In the twilight, in the evening, in the black and dark night: | 9at twilight, in the evening, in the dark of the night. |
10Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent. | 10And behold, the woman meets him, dressed as a prostitute, wily of heart. | 10And behold, a woman comes to meet him, Dressed as a harlot and cunning of heart. | 10And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. | 10A woman came to meet him dressed like a prostitute, having a hidden agenda. |
11(She is unruly and defiant, her feet never stay at home; | 11She is loud and wayward; her feet do not stay at home; | 11She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home; | 11(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house: | 11She is loud and defiant; her feet do not stay at home. |
12now in the street, now in the squares, at every corner she lurks.) | 12now in the street, now in the market, and at every corner she lies in wait. | 12She is now in the streets, now in the squares, And lurks by every corner. | 12Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.) | 12Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner. |
13She took hold of him and kissed him and with a brazen face she said: | 13She seizes him and kisses him, and with bold face she says to him, | 13So she seizes him and kisses him And with a brazen face she says to him: | 13So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him, | 13She grabs him and kisses him; she brazenly says to him," |
14"Today I fulfilled my vows, and I have food from my fellowship offering at home. | 14“I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows; | 14"I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows. | 14I have peace offerings with me; this day have I payed my vows. | 14I've made fellowship offerings; today I've fulfilled my vows. |
15So I came out to meet you; I looked for you and have found you! | 15so now I have come out to meet you, to seek you eagerly, and I have found you. | 15"Therefore I have come out to meet you, To seek your presence earnestly, and I have found you. | 15Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee. | 15So I came out to meet you, to search for you, and I've found you. |
16I have covered my bed with colored linens from Egypt. | 16I have spread my couch with coverings, colored linens from Egyptian linen; | 16"I have spread my couch with coverings, With colored linens of Egypt. | 16I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. | 16I've spread coverings on my bed-- richly colored linen from Egypt. |
17I have perfumed my bed with myrrh, aloes and cinnamon. | 17I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. | 17"I have sprinkled my bed With myrrh, aloes and cinnamon. | 17I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. | 17I've perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. |
18Come, let's drink deeply of love till morning; let's enjoy ourselves with love! | 18Come, let us take our fill of love till morning; let us delight ourselves with love. | 18"Come, let us drink our fill of love until morning; Let us delight ourselves with caresses. | 18Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves. | 18Come, let's drink deeply of lovemaking until morning. Let's feast on each other's love! |
19My husband is not at home; he has gone on a long journey. | 19For my husband is not at home; he has gone on a long journey; | 19"For my husband is not at home, He has gone on a long journey; | 19For the goodman is not at home, he is gone a long journey: | 19My husband isn't home; he went on a long journey. |
20He took his purse filled with money and will not be home till full moon." | 20he took a bag of money with him; at full moon he will come home.” | 20He has taken a bag of money with him, At the full moon he will come home." | 20He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. | 20He took a bag of money with him and will come home at the time of the full moon." |
21With persuasive words she led him astray; she seduced him with her smooth talk. | 21With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him. | 21With her many persuasions she entices him; With her flattering lips she seduces him. | 21With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him. | 21She seduces him with her persistent pleading; she lures with her flattering talk. |
22All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer stepping into a noose | 22All at once he follows her, as an ox goes to the slaughter, or as a stag is caught fast | 22Suddenly he follows her As an ox goes to the slaughter, Or as one in fetters to the discipline of a fool, | 22He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks; | 22He follows her impulsively like an ox going to the slaughter, like a deer bounding toward a trap |
23till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life. | 23till an arrow pierces its liver; as a bird rushes into a snare; he does not know that it will cost him his life. | 23Until an arrow pierces through his liver; As a bird hastens to the snare, So he does not know that it will cost him his life. | 23Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life. | 23until an arrow pierces its liver, like a bird darting into a snare-- he doesn't know it will cost him his life. |
24Now then, my sons, listen to me; pay attention to what I say. | 24And now, O sons, listen to me, and be attentive to the words of my mouth. | 24Now therefore, my sons, listen to me, And pay attention to the words of my mouth. | 24Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth. | 24Now, my sons, listen to me, and pay attention to the words of my mouth. |
25Do not let your heart turn to her ways or stray into her paths. | 25Let not your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths, | 25Do not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths. | 25Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths. | 25Don't let your heart turn aside to her ways; don't stray onto her paths. |
26Many are the victims she has brought down; her slain are a mighty throng. | 26for many a victim has she laid low, and all her slain are a mighty throng. | 26For many are the victims she has cast down, And numerous are all her slain. | 26For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her. | 26For she has brought many down to death; her victims are countless. |
27Her house is a highway to the grave, leading down to the chambers of death. | 27Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. | 27Her house is the way to Sheol, Descending to the chambers of death. | 27Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. | 27Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |