Psalm 81:5
Psalm 81:5
When God went out against Egypt, he established it as a statute for Joseph. I heard an unknown voice say:

He made it a law for Israel when he attacked Egypt to set us free. I heard an unknown voice say,

He made it a decree in Joseph when he went out over the land of Egypt. I hear a language I had not known:

He established it for a testimony in Joseph When he went throughout the land of Egypt. I heard a language that I did not know:

This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.

He set it up as an ordinance for Joseph when He went throughout the land of Egypt. I heard an unfamiliar language:"

a decree that he prescribed for Joseph when he went throughout the land of Egypt, speaking a language I did not recognize.

He decreed it as a regulation in Joseph, when he attacked the land of Egypt. I heard a voice I did not recognize.

He appointed a testimony in Joseph when he went forth to the land of Egypt; he heard a language that he did not know.

These are the instructions God set in place for Joseph when Joseph rose to power over Egypt. I heard a message I did not understand:

This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt where I heard a language that I did not understand.

This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.

This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.

He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, Where I heard a language that I knew not.

He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.

He ordained it in Joseph for a testimony, when he went forth over the land of Egypt, where I heard a language that I knew not.

He appointed it in Joseph for testimony, when he went out over the land of Egypt: where I heard a language that I knew not.

This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.

He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I didn't know.

A testimony on Joseph He hath placed it, In his going forth over the land of Egypt. A lip, I have not known -- I hear.

Psalmet 81:5
Ai e caktoi si një dëshmi te Jozefi, kur doli kundër vendit të Egjiptit. Atëherë unë dëgjova një gjuhë që nuk e kuptoja;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 81:5
‎جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه

D Sälm 81:5
föstglögt für Joseff, wie s aus Güptn auszug. Daa ghoernd s öbbs, wie dös enther niemdd non hiet ghoert:

Псалми 81:5
Той го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, [Гдето] чух език, който не познавах.

詩 篇 81:5
他 去 攻 擊 埃 及 地 的 時 候 , 在 約 瑟 中 間 立 此 為 證 。 我 在 那 裡 聽 見 我 所 不 明 白 的 言 語 :

他 去 攻 击 埃 及 地 的 时 候 , 在 约 瑟 中 间 立 此 为 证 。 我 在 那 里 听 见 我 所 不 明 白 的 言 语 :

他去攻擊埃及地的時候,在約瑟中間立此為證。我在那裡聽見我所不明白的言語,

他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语,

Psalm 81:5
Takav je zakon dao Josipu kad je izlazio iz zemlje Egipta.

Žalmů 81:5
Na svědectví v Jozefovi vyzdvihl jej, když byl vyšel proti zemi Egyptské, kdež jsme jazyk neznámý slýchati musili.

Salme 81:5
han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.

Psalmen 81:5
Hij heeft het gezet tot een getuigenis in Jozef, als Hij uitgetogen was tegen Egypteland; alwaar ik gehoord heb een spraak, die ik niet verstond;

תהילים 81:5
עֵ֤דוּת ׀ בִּֽיהֹ֘וסֵ֤ף שָׂמֹ֗ו בְּ֭צֵאתֹו עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם שְׂפַ֖ת לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶשְׁמָֽע׃

ו עדות ביהוסף שמו--  בצאתו על-ארץ מצרים שפת לא-ידעתי  אשמע

עדות ׀ ביהוסף שמו בצאתו על־ארץ מצרים שפת לא־ידעתי אשמע׃

Zsoltárok 81:5
Bizonyságul tette õ a József nemzetségében, a mikor kijött Égyiptom földe ellen. Nyelvet hallék [ott,] a mit nem tudtam.

La psalmaro 81:5
Li arangxis gxin kiel ateston por Jozef, Kiam Li eliris kontraux la landon Egiptan. Lingvon, kiun mi ne konas, mi auxdis:

PSALMIT 81:5
Sen hän pani Josephissa todistukseksi, koska he Egyptin maalta läksivät, ja oudon kielen kuulleet olivat.

Psaume 81:5
Il l'établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit à travers le pays d'Égypte, ou j'entendis une langue que je ne connaissais pas.

Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:

Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.

Psalm 81:5
Denn solches ist eine Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.

Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,

Er hat es als ein Zeugnis in Joseph festgesetzt, als er gegen Ägypten auszog; eine Sprache, die ich zuvor nicht kannte, vernehme ich:

Salmi 81:5
Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:

Egli lo costituì per una testimonianza in Giuseppe, Dopo ch’egli fu uscito fuori contro al paese di Egitto; Allora che io udii un linguaggio che io non intendeva.

MAZMUR 81:5
suatu kesaksian di antara bani Yusuf, yang ditentukan baginya tatkala mereka itu keluar dari Mesir, tempat kudengar satu bahasa yang tiada aku mengerti.

시편 81:5
하나님이 애굽 땅을 치러 나가시던 때에 요셉의 족속 중에 이를 증거로 세우셨도다 거기서 내가 알지 못하던 말씀을 들었나니

Psalmi 81:5
(80-6) testimonium in Ioseph posuit cum egrederetur terra Aegypti labium quod nesciebam audivi

Psalmynas 81:5
Tokį nurodymą gavo Juozapas, kai Jis ėjo per Egipto žemę. Išgirdau nežinomą kalbą:

Psalm 81:5
I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.

Salmenes 81:5
Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han* drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente:**

Salmos 81:5
El lo estableció por testimonio en José, cuando salió sobre la tierra de Egipto. Un lenguaje que yo no conocía, oí:

El lo estableció por testimonio en José, Cuando salió sobre la tierra de Egipto. Un lenguaje que yo no conocía, oí:

Por testimonio en José lo ha constituido, cuando salió por la tierra de Egipto; donde oí lenguaje que no entendía.

Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.

Por testimonio en José lo ha constituido, cuando salió por la tierra de Egipto; donde oí lenguaje que no entendía.

Salmos 81:5
uma regra que Ele impôs a José, quando saiu contra a terra do Egito. Ali ouvimos uma língua que não compreendíamos.

Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:   

Psalmi 81:5
El a rînduit sărbătoarea aceasta pentru Iosif, cînd a mers împotriva ţării Egiptului... Atunci am auzit un glas, pe care nu l-am cunoscut: -

Псалтирь 81:5
(80:6) Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:

(80-6) Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:[]

Psaltaren 81:5
Det bestämde han till ett vittnesbörd i Josef, när han drog ut mot Egyptens land. Jag hör ett tal som är mig nytt:

Psalm 81:5
Kaniyang inilagay na pinakapatotoo sa Jose, nang siya'y lumabas na maglakbay sa lupain ng Egipto: na aking kinaringgan ng wika na di ko nauunawa.

เพลงสดุดี 81:5
พระองค์ทรงตั้งให้เป็นพระโอวาทในโยเซฟ เมื่อพระองค์ทรงออกไปสู่แผ่นดินอียิปต์ ในที่ซึ่งข้าพเจ้าได้ยินภาษาซึ่งข้าพเจ้าไม่เคยรู้จัก

Mezmurlar 81:5
Tanrı Mısıra karşı yürüdüğünde,
Yusuf soyuna koydu bu koşulu. Orada tanımadığım bir ses işittim:[]

Thi-thieân 81:5
Ngài lập đều ấy làm chứng cớ nơi Giô-sép, Lúc Ngài ra đánh xứ Ê-díp-tô, Là nơi tôi nghe một thứ tiếng tôi chẳng hiểu.

Psalm 81:4
Top of Page
Top of Page