Psalm 81:3
Psalm 81:3
Sound the ram's horn at the New Moon, and when the moon is full, on the day of our festival;

Blow the ram's horn at new moon, and again at full moon to call a festival!

Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our feast day.

Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast day.

Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.

Blow the horn on the day of our feasts during the new moon and during the full moon.

Blow the ram's horn when there is a New Moon, when there is a full moon, on our festival day,

Sound the ram's horn on the day of the new moon, and on the day of the full moon when our festival begins.

Call with the trumpets at the first of the month and at full moon on feast days.

Blow the ram's horn on the day of the new moon, on the day of the full moon, on our festival days.

Blow the shofar in the new moon in the time appointed on our solemn feast day.

Blow the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.

Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.

Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day.

Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.

Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:

Blow up the trumpet in the new moon, at the full moon, on our solemn feast day.

Blow the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.

Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.

Blow in the month a trumpet, In the new moon, at the day of our festival,

Psalmet 81:3
I bini borisë ditën e hënës së re, ditën e hënës së plotë, ditën e festës sonë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 81:3
‎انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا‎.

D Sälm 81:3
Schmädertß bei n Neumaand und bei n Vollmaand an n Föst!

Псалми 81:3
Засвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.

詩 篇 81:3
當 在 月 朔 並 月 望 ─ 我 們 過 節 的 日 期 吹 角 ,

当 在 月 朔 并 月 望 ─ 我 们 过 节 的 日 期 吹 角 ,

當在月朔並月望,我們過節的日期吹角!

当在月朔并月望,我们过节的日期吹角!

Psalm 81:3
Zatrubite u rog za mlađaka, za uštapa, na svetkovinu našu!

Žalmů 81:3
Trubte trubou na novměsíce, v uložený čas, v den slavnosti naší.

Salme 81:3
stød i Hornet paa Nymaanedagen, ved Fuldmaaneskin paa vor Højtidsdag!

Psalmen 81:3
Blaast de bazuin in de nieuwe maan, ter bestemder tijd, op onzen feestdag.

תהילים 81:3
תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שֹׁופָ֑ר בַּ֝כֵּ֗סֶה לְיֹ֣ום חַגֵּֽנוּ׃

ד תקעו בחדש שופר  בכסה ליום חגנו

תקעו בחדש שופר בכסה ליום חגנו׃

Zsoltárok 81:3
Fújjatok kürtöt új holdra, holdtöltekor, a mi ünnepünk napján;

La psalmaro 81:3
Muziku per korno en novmonato, Je la plenluno, en la tago de nia festo.

PSALMIT 81:3
Soittakaat pasunilla uudessa kuussa, meidän lehtimajamme juhlapäivänä.

Psaume 81:3
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;

Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!

Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.

Psalm 81:3
Nehmet die Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter.

Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!

Stoßt am Neumond in die Posaune, am Vollmond auf den Tag unseres Festes.

Salmi 81:3
Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.

Sonate colla tromba alle calendi, Nella nuova luna, al giorno della nostra festa.

MAZMUR 81:3
Tiuplah nafiri pada sehari bulan, pada masa yang tertentu, yaitu pada hari raya kita.

시편 81:3
월삭과 월망과 우리의 절일에 나팔을 불지어다

Psalmi 81:3
(80-4) clangite in neomenia bucina et in medio mense die sollemnitatis nostrae

Psalmynas 81:3
Pūskite trimitą jauno mėnulio dieną, skirtu laiku mūsų šventėje!

Psalm 81:3
Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.

Salmenes 81:3
Støt i basun i måneden*, ved fullmånen, på vår høitids dag!

Salmos 81:3
Tocad la trompeta en la luna nueva, en la luna llena, en el día de nuestra fiesta.

Toquen la trompeta en la luna nueva, En la luna llena, en el día de nuestra fiesta.

Tocad la trompeta en la nueva luna, en el día señalado, en el día de nuestra fiesta solemne.

Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.

Tocad la trompeta en la nueva luna, en el tiempo señalado, en el día de nuestra fiesta solemne.

Salmos 81:3
Fazei ressoar a trompa, na lua nova, na lua cheia, no dia de nossa festa!

Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.   

Psalmi 81:3
Sunaţi din trîmbiţă la luna nouă, la luna plină, în ziua sărbătorii noastre!

Псалтирь 81:3
(80:4) трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего;

(80-4) трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего;[]

Psaltaren 81:3
Stöten i basun vid nymånaden, vid fullmånen, på vår högtidsdag.

Psalm 81:3
Magsihihip kayo ng pakakak sa bagong buwan, sa kabilugan ng buwan, sa ating dakilang kapistahan.

เพลงสดุดี 81:3
จงเป่าแตรเมื่อวันขึ้นค่ำ เมื่อวันเพ็ญ ณ วันการเลี้ยงของเรา

Mezmurlar 81:3
Yeni Ayda, dolunayda,
Boru çalın bayram günümüzde.[]

Thi-thieân 81:3
Hãy thổi kèn khi trăng non, Lúc trăng rầm, và nhằm các ngày lễ chúng ta.

Psalm 81:2
Top of Page
Top of Page