Psalm 81:15
Psalm 81:15
Those who hate the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever.

Those who hate the LORD would cringe before him; they would be doomed forever.

Those who hate the LORD would cringe toward him, and their fate would last forever.

"Those who hate the LORD would pretend obedience to Him, And their time of punishment would be forever.

The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.

Those who hate the LORD would pretend submission to Him; their doom would last forever.

Those who hate the LORD will cringe before him; their punishment will be permanent.

(May those who hate the LORD cower in fear before him! May they be permanently humiliated!)

The haters of Lord Jehovah have angered him and he is their cause of trembling for eternity.

Those who hate the LORD would cringe in front of him, and their time [for punishment]would last forever.

The haters of the LORD would have submitted themselves unto him, and their time would endure for ever.

The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: and their fate should have endured forever.

The haters of the LORD should have submitted themselves to him: but their time should have endured for ever.

The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.

The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.

The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.

The haters of the LORD should submit themselves unto him: but their time should endure for ever.

The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.

The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.

Those hating Jehovah feign obedience to Him, But their time is -- to the age.

Psalmet 81:15
Ata që urrejnë Zotin do t'i nënshtroheshin dhe fati i tyre do të caktohej përjetë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 81:15
‎مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر‎.

D Sälm 81:15
Allss, was önn Trechtein hasst, dös kruch aft dyrher, doch iener Straafzeit ist auf eebig bestimmt.

Псалми 81:15
[Даже] ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; [А благоденственото] време на тия щеше да трае за винаги;

詩 篇 81:15
恨 耶 和 華 的 人 必 來 投 降 , 但 他 的 百 姓 必 永 久 長 存 。

恨 耶 和 华 的 人 必 来 投 降 , 但 他 的 百 姓 必 永 久 长 存 。

恨耶和華的人必來投降,但他的百姓必永久長存。

恨耶和华的人必来投降,但他的百姓必永久长存。

Psalm 81:15
Oni što ga sada mrze dodvarali bi mu se i njihov bi udes bio zapečaćen zauvijek.

Žalmů 81:15
A ti, kteříž v nenávisti mají Hospodina, úlisně by se jim poddávati musili, i byl by čas jejich až na věky.

Salme 81:15
Deres Avindsmænd skulde falde og gaa til Grunde for evigt;

Psalmen 81:15
Die den HEERE haten, zouden zich Hem geveinsdelijk onderworpen hebben, maar hunlieder tijd zou eeuwig geweest zijn.

תהילים 81:15
מְשַׂנְאֵ֣י יְ֭הוָה יְכַֽחֲשׁוּ־לֹ֑ו וִיהִ֖י עִתָּ֣ם לְעֹולָֽם׃

טז משנאי יהוה יכחשו-לו  ויהי עתם לעולם

משנאי יהוה יכחשו־לו ויהי עתם לעולם׃

Zsoltárok 81:15
Az Úrnak gyûlölõi hízelegnének néki, és örökkévaló volna az õ idejök.

La psalmaro 81:15
La malamantoj de la Eternulo humiligxus antaux Li, Kaj ilia bonstato estus eterna.

PSALMIT 81:15
Ja Herran viholliset hukkaan tulisivat; mutta heidän aikansa olisi ijankaikkisesti pysyvä,

Psaume 81:15
Ceux qui haïssent l'Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, eût été à toujours;

Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;

Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.

Psalm 81:15
so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widerwärtigen wenden;

und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,

"Die Jahwe hassen, müßten ihm schmeicheln, und ihre Zeit sollte ewig währen.

Salmi 81:15
Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.

Quelli che odiano il Signore si sarebbero infinti inverso loro; E il tempo loro sarebbe durato in perpetuo.

MAZMUR 81:15
Maka segala orang yang benci akan Tuhan itu menundukkan dirinya kepada-Nya kelak dengan pura-pura; maka bahagia Israel akan ada pada selama-lamanya.

시편 81:15
여호와를 한하는 자는 저에게 복종하는 체 할지라도 저희 시대는 영원히 계속하리라

Psalmi 81:15
(80-16) qui oderunt Dominum negabunt eum et erit tempus eorum in saeculo

Psalmynas 81:15
Kurie nekenčia Viešpaties, turėtų Jam lenktis, ir toks jų likimas būtų per amžius.

Psalm 81:15
Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.

Salmenes 81:15
De som hater Herren, skulde smigre for dem, og deres tid skulde vare evindelig.

Salmos 81:15
Los que aborrecen al SEÑOR le fingirían obediencia, y el tiempo de su castigo sería para siempre.

Los que aborrecen al SEÑOR Le fingirían obediencia, Y el tiempo de su castigo sería para siempre.

Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.

Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.

Los aborrecedores del SEÑOR se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.

Salmos 81:15
os que odeiam o SENHOR se renderiam diante dele, e receberiam uma punição perpétua.

Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.   

Psalmi 81:15
ceice urăsc pe Domnul l-ar linguşi, şi fericirea lui Israel ar dăinui în veci.

Псалтирь 81:15
(80:16) ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бынавсегда;

(80-16) ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;[]

Psaltaren 81:15
De som hata HERREN skulle då visa honom underdånighet, och hans folks tid skulle vara evinnerligen.

Psalm 81:15
Ang mga mapagtanim sa Panginoon ay magsisisuko sa kaniya: nguni't ang kanilang panahon ay mananatili kailan man,

เพลงสดุดี 81:15
บรรดาผู้ที่เกลียดชังพระเยโฮวาห์จะหมอบราบต่อพระองค์ "แต่เวลาของเขาทั้งหลายจะยั่งยืนอยู่เป็นนิตย์"

Mezmurlar 81:15
Benden nefret edenler bana boyun eğerdi,
Bu böyle sonsuza dek sürerdi.[]

Thi-thieân 81:15
Những kẻ ghen ghét Ðức Giê-hô-va ắt sẽ suy phục Ngài; Song dân ta sẽ còn đến đời đời.

Psalm 81:14
Top of Page
Top of Page