Psalm 81:1
Psalm 81:1
For the director of music. According to gittith. Of Asaph. Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!

For the choir director: A psalm of Asaph, to be accompanied by a stringed instrument. Sing praises to God, our strength. Sing to the God of Jacob.

To the choirmaster: according to The Gittith. Of Asaph. Sing aloud to God our strength; shout for joy to the God of Jacob!

For the choir director; on the Gittith. A Psalm of Asaph. Sing for joy to God our strength; Shout joyfully to the God of Jacob.

To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

For the choir director: on the Gittith. Of Asaph. Sing for joy to God our strength; shout in triumph to the God of Jacob.

Sing joyfully to God, our strength. Raise a shout to the God of Jacob.

For the music director; according to the gittith style; by Asaph. Shout for joy to God, our source of strength! Shout out to the God of Jacob!

Praise God, our Champion, and cry to the God of Jacob!

[For the choir director; on the [gittith]; by Asaph.] Sing joyfully to God, our strength. Shout happily to the God of Jacob.

Sing aloud unto God our strength; make a joyful noise unto the God of Jacob.

Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob.

Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob.

Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself. Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob.

{To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of Asaph.} Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;

For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob.

Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!

To the Overseer. -- 'On the Gittith.' By Asaph. Cry aloud to God our strength, Shout to the God of Jacob.

Psalmet 81:1
I këndoni me gëzim Perëndisë, forcës sonë; lëshoni britma gëzimi për Perëndinë e Jakobit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 81:1
لامام المغنين على الجتية. لآساف‎. ‎رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب‎.

D Sälm 81:1
Für n Stenger: Naach n Torggllied. Von n Äsäf: [2] Jubltß yn n Herrgot; ünser Zueflucht ist er! Juchetztß yn n Jaaggenngot;

Псалми 81:1
(По слав. 80). За първия певец, на гетския инструмент. Асафов [псалом]. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.

詩 篇 81:1
( 亞 薩 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 你 們 當 向   神 ─ 我 們 的 力 量 大 聲 歡 呼 , 向 雅 各 的   神 發 聲 歡 樂 !

( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 你 们 当 向   神 ─ 我 们 的 力 量 大 声 欢 呼 , 向 雅 各 的   神 发 声 欢 乐 !

亞薩的詩,交於伶長。用迦特樂器。

亚萨的诗,交于伶长。用迦特乐器。

Psalm 81:1
Zborovođi. Po napjevu Tijesci. Asafov. (1a) Kliknite Bogu, našoj jakosti, kličite Bogu Jakovljevu!

Žalmů 81:1
Přednímu z kantorů na gittit, Azafovi. (1a) Plésejte Bohu, síle naší, prokřikujte Bohu Jákobovu.

Salme 81:1
Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf. (2) Jubler for Gud, vor Styrke, raab af fryd for Jakobs Gud,

Psalmen 81:1
Voor den opperzangmeester, op de Gittith, een psalm van Asaf. (1a) Zingt vrolijk Gode, onze Sterkte; juicht den God van Jakob.

תהילים 81:1
לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־הַגִּתִּ֬ית לְאָסָֽף׃ הַ֭רְנִינוּ לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃

א למנצח על-הגתית לאסף ב הרנינו לאלהים עוזנו  הריעו לאלהי יעקב

למנצח ׀ על־הגתית לאסף׃ הרנינו לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב׃

Zsoltárok 81:1
Az éneklõmesternek, a gittithre. Aszáfé. (1a) Örvendezzetek Istennek, a mi erõsségünknek; ujjongjatok a Jákób Istenének!

La psalmaro 81:1
Al la hxorestro. Por la gitito. De Asaf. Lauxte kantu al Dio, nia forto; GXoje kriu al la Dio de Jakob.

PSALMIT 81:1
Gittitin päällä, edelläveisaajalle, Asaphin (Psalmi.) (H81:2) Veisatkaat iloisesti Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme: ihastukaat Jakobin Jumalalle.

Psaume 81:1
Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.

Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!

Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.

Psalm 81:1
Auf der Githith vorzusingen: Assaph.

Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs. Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!

Dem Musikmeister, nach der gattitischen. Von Asaph. 2 Jauchzet Gott, der unsere Stärke ist, jubelt dem Gotte Jakobs zu!

Salmi 81:1
Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!

Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici sopra Ghittit. CANTATE lietamente a Dio nostra forza; Date grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe.

MAZMUR 81:1
Mazmur Asaf bagi biduan besar, pada Jitit. (1a) Nyanyilah ramai-ramai bagi Allah, yang kuat kami, dan bersorak-soraklah bagi Allah Yakub!

시편 81:1
(아삽의 시. 영장으로 깃딧이 맞춘 노래) 우리 능력 되신 하나님께 높이 노래하며 야곱의 하나님께 즐거이 노래할지어다

Psalmi 81:1
(80-2) laudate Deum fortitudinem nostram iubilate Deo Iacob

Psalmynas 81:1
Garsiai šlovinkite Dievą, mūsų stiprybę, džiaugsmingą triukšmą kelkite Jokūbo Dievui!

Psalm 81:1
Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.

Salmenes 81:1
Til sangmesteren, efter Gittit*; av Asaf.

Salmos 81:1
Cantad con gozo a Dios, fortaleza nuestra; aclamad con júbilo al Dios de Jacob.

Para el director del coro; sobre Gitit. Salmo de Asaf. Canten con gozo a Dios, fortaleza nuestra; Aclamen con júbilo al Dios de Jacob.

«Al Músico principal: sobre Gitit: Salmo de Asaf» Cantad con gozo a Dios, fortaleza nuestra: Aclamad con júbilo al Dios de Jacob.

Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.

Al Vencedor: sobre Gitit: Salmo de Asaf. Cantad a Dios, fortaleza nuestra; al Dios de Jacob celebrad con júbilo.

Salmos 81:1
Ao regente do coro: segundo a melodia “Os lagares”. Um salmo da família de Asafe. Cantai de júbilo a Deus, nossa força; celebrai o Deus de Jacó.

Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.   

Psalmi 81:1
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe Ghitit. Un psalm al lui Asaf.) Cîntaţi cu veselie lui Dumnezeu, care este tăria noastră! Înălţaţi strigăte de bucurie Dumnezeului lui Iacov!

Псалтирь 81:1
(80:1) Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа. (80:2) Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;

(80-1) ^^Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.^^ (80-2) Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;[]

Psaltaren 81:1
För sångmästaren, till Gittít; av Asaf. (1a) Höjen glädjerop till Gud, vår starkhet, höjen jubel till Jakobs Gud.

Psalm 81:1
Magsiawit kayo ng malakas sa Dios na ating kalakasan: mangagkaingay kayo na may kagalakan sa Dios ni Jacob,

เพลงสดุดี 81:1
จงร้องเพลงถวายพระเจ้า พระกำลังของพวกเรา จงร้องเพลงด้วยเสียงดังถวายแด่พระเจ้าของยาโคบ

Mezmurlar 81:1
Sevincinizi dile getirin gücümüz olan Tanrıya,
Sevinç çığlıkları atın Yakupun Tanrısına![]

Thi-thieân 81:1
Hãy hát reo cho Ðức Chúa Trời là sức lực chúng ta; Hãy cất tiếng la vui vẻ cho Ðức Chúa Trời của Gia-cốp.

Psalm 80:19
Top of Page
Top of Page