Psalm 71:20
Psalm 71:20
Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up.

You have allowed me to suffer much hardship, but you will restore me to life again and lift me up from the depths of the earth.

You who have made me see many troubles and calamities will revive me again; from the depths of the earth you will bring me up again.

You who have shown me many troubles and distresses Will revive me again, And will bring me up again from the depths of the earth.

Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

You caused me to experience many troubles and misfortunes, but You will revive me again. You will bring me up again, even from the depths of the earth.

God, who can compare to you, who caused me to experience troubles that were numerous and disastrous? You will return to revive me and lift me up from the depths of the earth.

Though you have allowed me to experience much trouble and distress, revive me once again! Bring me up once again from the depths of the earth!

For you have shown me great trouble and evil and you have returned and you have saved me, and even from the depths of the Earth you will return; you will raise me up!

You have made me endure many terrible troubles. You restore me to life again. You bring me back from the depths of the earth.

Thou who hast caused me to see great and sore troubles, shalt return and quicken me and shalt bring me up again from the depths of the earth.

You, who have showed me great and severe troubles, shall revive me again, and shall bring me up again from the depths of the earth.

You, which have showed me great and sore troubles, shall quicken me again, and shall bring me up again from the depths of the earth.

Thou, who hast showed us many and sore troubles, Wilt quicken us again, And wilt bring us up again from the depths of the earth.

How great troubles hast thou shewn me, many and grievous: and turning thou hast brought me to life, and hast brought me back again from the depths of the earth :

Thou, who hast shewn us many and sore troubles, wilt revive us again, and wilt bring us up again from the depths of the earth;

Thou, which hast shewed us many and sore troubles, shalt quicken us again, and shalt bring us up again from the depths of the earth.

Thou, who hast shown me great and severe troubles, wilt revive me again, and wilt bring me again from the depths of the earth.

You, who have shown us many and bitter troubles, you will let me live. You will bring us up again from the depths of the earth.

Because Thou hast showed me many and sad distresses, Thou turnest back -- Thou revivest me, And from the depths of the earth, Thou turnest back -- Thou bringest me up.

Psalmet 71:20
Ti, që më bëre të provoj shumë fatkeqësira, të rënda, do të më japësh përsëri jetën dhe do të më bësh të ngrihem lart nga humnerat e tokës.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 71:20
انت الذي اريتنا ضيقات كثيرة وردية تعود فتحيينا ومن اعماق الارض تعود فتصعدنا‎.

D Sälm 71:20
Freilich haast myr vil Elend und Angst pfraitt, doch non allweil haast mi wider dyrrött.

Псалми 71:20
Ти, Който си ми показал много и тежки притеснения, Пак ще ме съживиш, И от дълбочините на земята пак ще ме извадиш.

詩 篇 71:20
你 是 叫 我 們 多 經 歷 重 大 急 難 的 , 必 使 我 們 復 活 , 從 地 的 深 處 救 上 來 。

你 是 叫 我 们 多 经 历 重 大 急 难 的 , 必 使 我 们 复 活 , 从 地 的 深 处 救 上 来 。

你是叫我們多經歷重大急難的,必使我們復活,從地的深處救上來。

你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活,从地的深处救上来。

Psalm 71:20
Trpljenja mnoga i velika bacio si na me: ali ti ćeš me opet oživiti i opet me podići iz dubine zemlje.

Žalmů 71:20
Kterýž ač jsi mi dal okusiti úzkostí velikých a hrozných, však zase k životu navrátíš mne, a z propastí země zase mne vyzdvihneš.

Salme 71:20
Du, som lod os skue mangefold Trængsel og Nød, du kalder os atter til Live og drager os atter af Jordens Dyb;

Psalmen 71:20
Gij, Die mij veel benauwdheden en kwaden hebt doen zien, zult mij weder levend maken, en zult mij weder ophalen uit de afgronden der aarde.

תהילים 71:20
אֲשֶׁ֤ר [הִרְאִיתַנוּ כ] (הִרְאִיתַ֨נִי ׀ ק) צָרֹ֥ות רַבֹּ֗ות וְרָ֫עֹ֥ות תָּשׁ֥וּב [תְּחַיֵּינוּ כ] (תְּחַיֵּ֑ינִי ק) וּֽמִתְּהֹמֹ֥ות הָ֝אָ֗רֶץ תָּשׁ֥וּב תַּעֲלֵֽנִי׃

כ אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות--  ורעות תשוב תחינו (תחיני)  ומתהמות הארץ תשוב תעלני

אשר [הראיתנו כ] (הראיתני ׀ ק) צרות רבות ורעות תשוב [תחיינו כ] (תחייני ק) ומתהמות הארץ תשוב תעלני׃

Zsoltárok 71:20
A ki sok bajt és nyomorúságot éreztettél velünk, [de] ismét megelevenítesz, és a föld mélységébõl ismét felhozol minket.

La psalmaro 71:20
Vi vidigis al mi grandajn kaj kruelajn suferojn, Sed Vi denove min vivigis, Kaj el la abismoj de la tero Vi denove min eligis.

PSALMIT 71:20
Sillä sinä annat minun nähdä paljon ja suuria ahdistuksia, ja virvoitat minua jälleen; ja taas sinä haet minua ulos maan syvyydestä.

Psaume 71:20
Toi qui nous as fait voir de nombreuses et amères détresses, tu nous redonneras la vie, et tu nous feras remonter hors des profondeurs de la terre.

Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.

Qui m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, m'as de nouveau rendu la vie, et m'as fait remonter hors des abîmes de la terre?

Psalm 71:20
Denn du lässest mich erfahren viel und große Angst und machst mich wieder lebendig und holest mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf.

Denn du lässest mich erfahren viele und große Angst und machst mich wieder lebendig und holst mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf.

Der du uns viel Not und Unglück erleben ließest, wirst uns neu beleben und aus den Tiefen der Erde uns wieder emporziehen.

Salmi 71:20
Tu, che ci hai fatto veder molte e gravi distrette, ci darai di nuovo la vita e ci trarrai di nuovo dagli abissi della terra;

Perciocchè, avendomi fatto sentir molte tribolazioni e mali, Tu mi hai di nuovo resa la vita, E mi hai di nuovo tratto fuor degli abissi della terra.

MAZMUR 71:20
Bahwa Engkau yang telah menunjuk kepadaku beberapa kepicikan dan bala, Engkau akan menghidupkan aku pula dan menaikkan aku pula dari dalam keleburan.

시편 71:20
우리에게 많고 심한 고난을 보이신 주께서 우리를 다시 살리시며 땅 깊은 곳에서 다시 이끌어 올리시리이다

Psalmi 71:20
(70-21) multiplicabis magnitudinem meam et conversus consolaberis me

Psalmynas 71:20
Nors daug ir skaudžių vargų leidai man patirti, bet ir vėl atgaivinsi mane, ištrauksi iš žemės gelmių!

Psalm 71:20
He nui, he kino nga pouritanga ngakau i whakakitea mai e koe ki a matou; tera ano koe ka whakahauora i a matou, ka whakahoki ake ano i a matou i nga wahi hohonu o te whenua.

Salmenes 71:20
Du som har latt oss se mange trengsler og ulykker, du vil igjen gjøre oss levende og igjen dra oss op av jordens avgrunner.

Salmos 71:20
Tú que me has hecho ver muchas angustias y aflicciones, me volverás a dar vida, y me levantarás de nuevo de las profundidades de la tierra.

Tú que me has hecho ver muchas angustias y aflicciones, Me volverás a dar vida, Y me levantarás de nuevo de las profundidades de la tierra.

Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, volverás a darme vida, y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra.

Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, Volverás á darme vida, Y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra.

, que me has hecho ver muchas angustias y males; volverás y me darás vida, y de los abismos de la tierra volverás a levantarme.

Salmos 71:20
Tu, que me fizeste experimentar tantas aflições e desgraças, de novo me farás viver, e das profundezas da terra me farás ressuscitar.

Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.   

Psalmi 71:20
Ne-ai făcut să trecem prin multe necazuri şi nenorociri; dar ne vei da iarăş viaţa, ne vei scoate iarăş din adîncurile pămîntului.

Псалтирь 71:20
(70:20) Ты посылал на меня многие и лютые беды, но и опять оживлял меня и из бездн земли опять выводил меня.

(70-20) Ты посылал на меня многие и лютые беды, но и опять оживлял меня и из бездн земли опять выводил меня.[]

Psaltaren 71:20
Du som har låtit oss pröva så mycken nöd och olycka, du skall åter göra oss levande och föra oss upp igen du jordens djup.

Psalm 71:20
Ikaw na nagpakita sa amin ng marami at lubhang kabagabagan, bubuhayin mo uli kami, at ibabangon mo uli kami mula sa mga kalaliman ng lupa.

เพลงสดุดี 71:20
พระองค์ผู้ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ประสบความทุกข์ยากลำบากเป็นอันมากจะทรงรื้อข้าพระองค์ขึ้นมาอีก พระองค์จะทรงนำข้าพระองค์ขึ้นมาอีกจากที่ลึกของโลก

Mezmurlar 71:20
Sen ki, bana birçok kötü sıkıntı gösterdin,
Bana yeniden yaşam verecek,
Beni toprağın derinliklerinden çıkaracaksın.[]

Thi-thieân 71:20
Chúa là Ðấng đã cho chúng tôi thấy vô số gian truân đắng cay, Sẽ làm cho chúng tôi được sống lại, Và đem chúng tôi lên khỏi vực sâu của đất.

Psalm 71:19
Top of Page
Top of Page