Psalm 71:20 Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up. You have allowed me to suffer much hardship, but you will restore me to life again and lift me up from the depths of the earth. You who have made me see many troubles and calamities will revive me again; from the depths of the earth you will bring me up again. You who have shown me many troubles and distresses Will revive me again, And will bring me up again from the depths of the earth. Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth. You caused me to experience many troubles and misfortunes, but You will revive me again. You will bring me up again, even from the depths of the earth. God, who can compare to you, who caused me to experience troubles that were numerous and disastrous? You will return to revive me and lift me up from the depths of the earth. Though you have allowed me to experience much trouble and distress, revive me once again! Bring me up once again from the depths of the earth! For you have shown me great trouble and evil and you have returned and you have saved me, and even from the depths of the Earth you will return; you will raise me up! You have made me endure many terrible troubles. You restore me to life again. You bring me back from the depths of the earth. Thou who hast caused me to see great and sore troubles, shalt return and quicken me and shalt bring me up again from the depths of the earth. You, who have showed me great and severe troubles, shall revive me again, and shall bring me up again from the depths of the earth. You, which have showed me great and sore troubles, shall quicken me again, and shall bring me up again from the depths of the earth. Thou, who hast showed us many and sore troubles, Wilt quicken us again, And wilt bring us up again from the depths of the earth. How great troubles hast thou shewn me, many and grievous: and turning thou hast brought me to life, and hast brought me back again from the depths of the earth : Thou, who hast shewn us many and sore troubles, wilt revive us again, and wilt bring us up again from the depths of the earth; Thou, which hast shewed us many and sore troubles, shalt quicken us again, and shalt bring us up again from the depths of the earth. Thou, who hast shown me great and severe troubles, wilt revive me again, and wilt bring me again from the depths of the earth. You, who have shown us many and bitter troubles, you will let me live. You will bring us up again from the depths of the earth. Because Thou hast showed me many and sad distresses, Thou turnest back -- Thou revivest me, And from the depths of the earth, Thou turnest back -- Thou bringest me up. Psalmet 71:20 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 71:20 D Sälm 71:20 Псалми 71:20 詩 篇 71:20 你 是 叫 我 们 多 经 历 重 大 急 难 的 , 必 使 我 们 复 活 , 从 地 的 深 处 救 上 来 。 你是叫我們多經歷重大急難的,必使我們復活,從地的深處救上來。 你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活,从地的深处救上来。 Psalm 71:20 Žalmů 71:20 Salme 71:20 Psalmen 71:20 תהילים 71:20 אֲשֶׁ֤ר [הִרְאִיתַנוּ כ] (הִרְאִיתַ֨נִי ׀ ק) צָרֹ֥ות רַבֹּ֗ות וְרָ֫עֹ֥ות תָּשׁ֥וּב [תְּחַיֵּינוּ כ] (תְּחַיֵּ֑ינִי ק) וּֽמִתְּהֹמֹ֥ות הָ֝אָ֗רֶץ תָּשׁ֥וּב תַּעֲלֵֽנִי׃ כ אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני אשר [הראיתנו כ] (הראיתני ׀ ק) צרות רבות ורעות תשוב [תחיינו כ] (תחייני ק) ומתהמות הארץ תשוב תעלני׃ Zsoltárok 71:20 La psalmaro 71:20 PSALMIT 71:20 Psaume 71:20 Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre. Qui m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, m'as de nouveau rendu la vie, et m'as fait remonter hors des abîmes de la terre? Psalm 71:20 Denn du lässest mich erfahren viele und große Angst und machst mich wieder lebendig und holst mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf. Der du uns viel Not und Unglück erleben ließest, wirst uns neu beleben und aus den Tiefen der Erde uns wieder emporziehen. Salmi 71:20 Perciocchè, avendomi fatto sentir molte tribolazioni e mali, Tu mi hai di nuovo resa la vita, E mi hai di nuovo tratto fuor degli abissi della terra. MAZMUR 71:20 시편 71:20 Psalmi 71:20 Psalmynas 71:20 Psalm 71:20 Salmenes 71:20 Salmos 71:20 Tú que me has hecho ver muchas angustias y aflicciones, me volverás a dar vida, y me levantarás de nuevo de las profundidades de la tierra. Tú que me has hecho ver muchas angustias y aflicciones, Me volverás a dar vida, Y me levantarás de nuevo de las profundidades de la tierra. Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, volverás a darme vida, y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra. Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, Volverás á darme vida, Y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra. Tú , que me has hecho ver muchas angustias y males; volverás y me darás vida, y de los abismos de la tierra volverás a levantarme. Salmos 71:20 Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra. Psalmi 71:20 Псалтирь 71:20 (70-20) Ты посылал на меня многие и лютые беды, но и опять оживлял меня и из бездн земли опять выводил меня.[] Psaltaren 71:20 Psalm 71:20 เพลงสดุดี 71:20 Mezmurlar 71:20 Thi-thieân 71:20 |