Psalm 71:11 They say, "God has forsaken him; pursue him and seize him, for no one will rescue him." They say, "God has abandoned him. Let's go and get him, for no one will help him now." and say, “God has forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver him.” Saying, "God has forsaken him; Pursue and seize him, for there is no one to deliver." Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. saying, "God has abandoned him; chase him and catch him, for there is no one to rescue him." and say, "God has abandoned him. Run after him and seize him, because there's no deliverer." They say, "God has abandoned him. Run and seize him, for there is no one who will rescue him!" And they said, “God has forsaken him; pursue him and take him because he has no Savior.” They say, "God has abandoned him. Pursue him and grab him because there is no one to rescue him." saying, God has forsaken him; persecute and take him for there is no one to deliver him. Saying, God has forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. Saying, God has forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver. Saying: God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliver him. Saying, God hath forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver. Saying, God hath forsaken him: pursue and take him; for there is none to deliver. Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. saying, "God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him." Saying, 'God hath forsaken him, Pursue and catch him, for there is no deliverer.' Psalmet 71:11 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 71:11 D Sälm 71:11 Псалми 71:11 詩 篇 71:11 说 : 神 已 经 离 弃 他 ; 我 们 追 赶 他 , 捉 拿 他 罢 ! 因 为 没 有 人 搭 救 。 說:「神已經離棄他,我們追趕他,捉拿他吧!因為沒有人搭救。」 说:“神已经离弃他,我们追赶他,捉拿他吧!因为没有人搭救。” Psalm 71:11 Žalmů 71:11 Salme 71:11 Psalmen 71:11 תהילים 71:11 לֵ֭אמֹר אֱלֹהִ֣ים עֲזָבֹ֑ו רִֽדְפ֥וּ וְ֝תִפְשׂ֗וּהוּ כִּי־אֵ֥ין מַצִּֽיל׃ יא לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי־אין מציל׃ Zsoltárok 71:11 La psalmaro 71:11 PSALMIT 71:11 Psaume 71:11 Disant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer. Disant : Dieu l'a abandonné; poursuivez-le, et le saisissez; car il n'y a personne qui le délivre. Psalm 71:11 und sprechen: "Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter." und sprechen: "Gott hat ihn verlassen; verfolgt und greift ihn, denn da ist kein Retter!" Salmi 71:11 Dicendo: Iddio l’ha abbandonato; Perseguitatelo, e prendetelo; perciocchè non vi è alcuno che lo riscuota. MAZMUR 71:11 시편 71:11 Psalmi 71:11 Psalmynas 71:11 Psalm 71:11 Salmenes 71:11 Salmos 71:11 diciendo: Dios lo ha desamparado; perseguidlo y apresadlo, pues no hay quien lo libre. Diciendo: "Dios lo ha desamparado; Persíganlo y aprésenlo, pues no hay quien lo libre." Diciendo: Dios lo ha dejado: Perseguidle y tomadle, porque no hay quien le libre. Diciendo: Dios lo ha dejado: Perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre. Diciendo: Dios lo ha dejado; perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre. Salmos 71:11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre. Psalmi 71:11 Псалтирь 71:11 (70-11) говоря: `Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего`.[] Psaltaren 71:11 Psalm 71:11 เพลงสดุดี 71:11 Mezmurlar 71:11 Thi-thieân 71:11 |