Psalm 34:7
Psalm 34:7
The angel of the LORD encamps around those who fear him, and he delivers them.

For the angel of the LORD is a guard; he surrounds and defends all who fear him.

The angel of the LORD encamps around those who fear him, and delivers them.

The angel of the LORD encamps around those who fear Him, And rescues them.

The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.

The Angel of the LORD encamps around those who fear Him, and rescues them.

The angel of the LORD surrounds those who fear him, and he delivers them.

The LORD's angel camps around the LORD's loyal followers and delivers them.

The army of the Angels of Lord Jehovah surrounds his worshipers and delivers them.

The Messenger of the LORD camps around those who fear him, and he rescues them.

Zain The angel of the LORD encamps round about those that fear him and delivers them.

The angel of the LORD encamps round about them that fear him, and delivers them.

The angel of the LORD encamps round about them that fear him, and delivers them.

The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, And delivereth them.

The angel of the Lord shall encamp round about them that fear him: and shall deliver them.

The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, and delivereth them.

The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.

The angel of the LORD encampeth around them that fear him, and delivereth them.

The angel of Yahweh encamps around those who fear him, and delivers them.

A messenger of Jehovah is encamping, Round about those who fear Him, And He armeth them.

Psalmet 34:7
Engjëlli i Zotit zë vend rreth atyre që kanë frikë prej tij dhe i çliron.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 34:7
‎ملاك الرب حال حول خائفيه وينجيهم‎.

D Sälm 34:7
Wer önn Herrn firchtt und iem d Eer gibt, dönn schirmt sein Engl und rött n.

Псалми 34:7
Ангелът на Господа се опълчва около ония, които Му се боят, И ги избавя.

詩 篇 34:7
耶 和 華 的 使 者 在 敬 畏 他 的 人 四 圍 安 營 , 搭 救 他 們 。

耶 和 华 的 使 者 在 敬 畏 他 的 人 四 围 安 营 , 搭 救 他 们 。

耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營,搭救他們。

耶和华的使者在敬畏他的人四围安营,搭救他们。

Psalm 34:7
Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi. (DLR)TET

Žalmů 34:7
Vojensky se klade anděl Hospodinův okolo těch, kteříž se ho bojí, a zastává jich.

Salme 34:7
HERRENS Engel slaar Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.

Psalmen 34:7
Cheth. De Engel des HEEREN legert Zich rondom degenen, die Hem vrezen, en rukt hen uit.

תהילים 34:7
חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִֽירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃

ח חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו  ויחלצם

חנה מלאך־יהוה סביב ליראיו ויחלצם׃

Zsoltárok 34:7
Az Úr angyala tábort jár az õt félõk körül és kiszabadítja õket.

La psalmaro 34:7
Angxelo de la Eternulo postenas cxirkaux tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Li ilin savas.

PSALMIT 34:7
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.

Psaume 34:7
L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.

L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.

[Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.

Psalm 34:7
Da dieser Elende rief, hörete der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.

Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.

Der Engel Jahwes lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und reißt sie heraus.

Salmi 34:7
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.

Gli Angeli del Signore sono accampati intorno a quelli che lo temono, E li liberano.

MAZMUR 34:7
Bahwa malaekat Tuhan berpasukan mengelilingi segala orang yang takut akan Dia, dan dipeliharakan-Nya mereka itu.

시편 34:7
여호와의 사자가 주를 경외하는 자를 둘러 진치고 저희를 건지시는도다

Psalmi 34:7
(33-8) circumdat angelus Domini in gyro timentes eum et eruet eos

Psalmynas 34:7
Viešpaties angelas stovyklauja aplink tuos, kurie Jo bijo, ir išgelbsti juos.

Psalm 34:7
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.

Salmenes 34:7
Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem.

Salmos 34:7
El ángel del SEÑOR acampa alrededor de los que le temen, y los rescata.

El ángel del SEÑOR acampa alrededor de los que Le temen, Y los rescata.

El ángel de Jehová acampa en derredor de los que le temen, y los defiende.

El ángel de Jehová acampa en derredor de los que le temen, Y los defiende.

Zain El ángel del SEÑOR acampa en derredor de los que le temen, y los defiende.

Salmos 34:7
O Anjo do SENHOR acampa-se ao redor dos que o temem, e os liberta.

O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.   

Psalmi 34:7
Îngerul Domnului tăbărăşte în jurul celor ce se tem de El, şi -i scapă din primejdie.

Псалтирь 34:7
(33:8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.

(33-8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.[]

Psaltaren 34:7
HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.

Psalm 34:7
Ang anghel ng Panginoon ay humahantong sa buong palibot ng nangatatakot sa kaniya, at ipinagsasanggalang sila.

เพลงสดุดี 34:7
ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ได้ตั้งค่ายล้อมบรรดาผู้ที่เกรงกลัวพระองค์ และช่วยเขาทั้งหลายให้รอด

Mezmurlar 34:7
RABbin meleği Ondan korkanların çevresine ordugah kurar,
Kurtarır onları.[]

Thi-thieân 34:7
Thiên sứ Ðức Giê-hô-va đóng lại chung quanh những kẻ kính sợ Ngài, Và giải cứu họ.

Psalm 34:6
Top of Page
Top of Page