Psalm 34:5
Psalm 34:5
Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame.

Those who look to him for help will be radiant with joy; no shadow of shame will darken their faces.

Those who look to him are radiant, and their faces shall never be ashamed.

They looked to Him and were radiant, And their faces will never be ashamed.

They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.

Those who look to Him are radiant with joy; their faces will never be ashamed.

Look to him and be radiant; and you will not be ashamed.

Those who look to him for help are happy; their faces are not ashamed.

Gaze unto him and hope in him, and your faces will not be disappointed.

All who look to him will be radiant. Their faces will never be covered with shame.

He They looked unto him and were lightened, and their faces were not ashamed.

They looked unto him, and were radiant: and their faces were not ashamed.

They looked to him, and were lightened: and their faces were not ashamed.

They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded.

Come ye to him and be enlightened: and your faces shall not be confounded.

They looked unto him, and were enlightened, and their faces were not confounded.

They looked unto him, and were lightened: and their faces shall never be confounded.

They looked to him, and were lightened: and their faces were not ashamed.

They looked to him, and were radiant. Their faces shall never be covered with shame.

They looked expectingly unto Him, And they became bright, And their faces are not ashamed.

Psalmet 34:5
Ata e shikuan atë dhe u ndriçuan, dhe fytyrat e tyre nuk u turpëruan.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 34:5
‎نظروا اليه واستناروا ووجوههم لم تخجل‎.

D Sälm 34:5
Kains werd enttäuscht, wo sein Litz suecht. Wer iem vertraut, geet nit gantweigt.

Псалми 34:5
Погледнаха към Него; и светнаха [очите им], И лицата им никога няма да се посрамят.

詩 篇 34:5
凡 仰 望 他 的 , 便 有 光 榮 ; 他 們 的 臉 必 不 蒙 羞 。

凡 仰 望 他 的 , 便 有 光 荣 ; 他 们 的 脸 必 不 蒙 羞 。

凡仰望他的便有光榮,他們的臉必不蒙羞。

凡仰望他的便有光荣,他们的脸必不蒙羞。

Psalm 34:5
U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša. (DLR)ZAJIN

Žalmů 34:5
Pročež k němu patřiti budou, a sbíhati se, a nebudou zahanbeny tváři jejich, ale řkou:

Salme 34:5
Se hen til ham og straal af Glæde, eders Aasyn skal ikke beskæmmes.

Psalmen 34:5
He. Vau. Zij hebben op Hem gezien, ja, Hem als een waterstroom aangelopen; en hun aangezichten zijn niet schaamrood geworden.

תהילים 34:5
הִבִּ֣יטוּ אֵלָ֣יו וְנָהָ֑רוּ וּ֝פְנֵיהֶ֗ם אַל־יֶחְפָּֽרוּ׃

ו הביטו אליו ונהרו  ופניהם אל-יחפרו

הביטו אליו ונהרו ופניהם אל־יחפרו׃

Zsoltárok 34:5
A kik õ reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.

La psalmaro 34:5
Kiuj rigardas al Li, ricevas lumon, Kaj ilia vizagxo ne kovrigxos per honto.

PSALMIT 34:5
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.

Psaume 34:5
Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n'ont pas été confuses.

Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.

[He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.

Psalm 34:5
Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.

Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.

Die auf ihn blickten, wurden leuchtenden Angesichts, und ihr Antlitz brauchte nicht zu erblassen.

Salmi 34:5
Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.

Quelli che hanno riguardato a lui sono stati illuminati, E le lor facce non sono state svergognate.

MAZMUR 34:5
Barangsiapa yang menengadah kepada-Nya, maka matanya menjadi terang dan mukanyapun tiada kena arang.

시편 34:5
저희가 주를 앙망하고 광채를 입었으니 그 얼굴이 영영히 부끄럽지 아니하리로다

Psalmi 34:5
(33-6) respicite ad eum et confluite et vultus vestri non confundentur

Psalmynas 34:5
Jie žvelgė į Jį ir pralinksmėjo, jų veidai nebuvo sugėdinti.

Psalm 34:5
I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.

Salmenes 34:5
De så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.

Salmos 34:5
Los que a El miraron, fueron iluminados; sus rostros jamás serán avergonzados.

Los que a El miraron, fueron iluminados; Sus rostros jamás serán avergonzados.

Los que a Él miraron fueron alumbrados; y sus rostros no fueron avergonzados.

A él miraron y fueron alumbrados: Y sus rostros no se avergonzaron.

He ¡A él miraron y fueron alumbrados! Y sus rostros no se avergonzaron.

Salmos 34:5
Contemplai-o e sereis iluminados de felicidade; vossos rostos jamais experimentarão a decepção.

Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.   

Psalmi 34:5
Cînd îţi întorci privirile spre El, te luminezi de bucurie, şi nu ţi se umple faţa de ruşine.

Псалтирь 34:5
(33:6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.

(33-6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.[]

Psaltaren 34:5
De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.

Psalm 34:5
Sila'y nagsitingin sa kaniya, at nangaliwanagan: at ang kanilang mukha ay hindi malilito kailan man.

เพลงสดุดี 34:5
เขาทั้งหลายเพ่งดูพระองค์ และเบิกบาน หน้าตาของเขาจึงไม่ต้องอาย

Mezmurlar 34:5
Ona bakanların yüzü ışıl ışıl parlar,
Yüzleri utançtan kızarmaz.[]

Thi-thieân 34:5
Chúng ngửa trông Chúa thì được chói-sáng, Mặt họ chẳng hề bị hổ thẹn.

Psalm 34:4
Top of Page
Top of Page