Psalm 33:19
Psalm 33:19
to deliver them from death and keep them alive in famine.

He rescues them from death and keeps them alive in times of famine.

that he may deliver their soul from death and keep them alive in famine.

To deliver their soul from death And to keep them alive in famine.

To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

to deliver them from death and to keep them alive in famine.

to deliver them from death; to keep them alive in times of famine.

by saving their lives from death and sustaining them during times of famine.

For he will deliver their souls from death and he will save them in a famine.

to rescue their souls from death and keep them alive during a famine.

to deliver their souls from death and to keep them alive in the famine.

To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.

To deliver their souls from death; and feed them in famine.

To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.

To deliver from death their soul, And to keep them alive in famine.

Psalmet 33:19
për ta çliruar shpirtin e tyre nga vdekja dhe për t'i mbajtur të gjallë në kohë urie.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 33:19
لينجّي من الموت انفسهم وليستحييهم في الجوع

D Sälm 33:19
Er laasst s nit zgrundgeen, entreisst s yn n Tood, aau wenn dyr Sternholzhans zueschlagt.

Псалми 33:19
За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи.

詩 篇 33:19
要 救 他 們 的 命 脫 離 死 亡 , 並 使 他 們 在 饑 荒 中 存 活 。

要 救 他 们 的 命 脱 离 死 亡 , 并 使 他 们 在 饥 荒 中 存 活 。

要救他們的命脫離死亡,並使他們在饑荒中存活。

要救他们的命脱离死亡,并使他们在饥荒中存活。

Psalm 33:19
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.

Žalmů 33:19
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.

Salme 33:19
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.

Psalmen 33:19
Om hun ziel van den dood te redden, en om hen bij het leven te houden in den honger.

תהילים 33:19
לְהַצִּ֣יל מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וּ֝לְחַיֹּותָ֗ם בָּרָעָֽב׃

יט להציל ממות נפשם  ולחיותם ברעב

להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב׃

Zsoltárok 33:19
Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben [is] eltartsa õket.

La psalmaro 33:19
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.

PSALMIT 33:19
Että hän pelastais heidän sielunsa kuolemasta, ja elättäis heitä nälän aikana.

Psaume 33:19
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.

Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.

Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.

Psalm 33:19
daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teurung.

daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.

daß er ihre Seele vom Tod errette und sie in der Hungersnot am Leben erhalte.

Salmi 33:19
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.

Per riscuoter l’anima loro dalla morte, E per conservarli in vita in tempo di fame.

MAZMUR 33:19
hendak Ia merebut mereka itu dari pada maut dan menghidupkan mereka itu pada masa bala kelaparan.

시편 33:19
저희 영혼을 사망에서 건지시며 저희를 기근시에 살게 하시는도다

Psalmi 33:19
(32-19) ut eruat de morte animam eorum et vivificet eos in fame

Psalmynas 33:19
kad išgelbėtų nuo mirties jų sielą ir bado metu išlaikytų gyvus.

Psalm 33:19
Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.

Salmenes 33:19
for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.

Salmos 33:19
para librar su alma de la muerte, y conservarlos con vida en tiempos de hambre.

Para librar su alma de la muerte, Y conservarlos con vida en tiempos de hambre.

Para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en tiempos de hambre.

Para librar sus almas de la muerte, Y para darles vida en el hambre.

para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en el hambre.

Salmos 33:19
para livrá-los da morte e garantir-lhes a vida, mesmo em épocas de fome.

para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.   

Psalmi 33:19
ca să le scape sufletul dela moarte, şi să -i ţină cu viaţă în mijlocul foametei.

Псалтирь 33:19
(32:19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитаетих.

(32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.[]

Psaltaren 33:19
han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.

Psalm 33:19
Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom.

เพลงสดุดี 33:19
เพื่อพระองค์จะทรงช่วยจิตวิญญาณของเขาให้พ้นจากมัจจุราช และให้เขาดำรงชีวิตอยู่ได้ในเวลากันดารอาหาร

Mezmurlar 33:19
Böylece onları ölümden kurtarır,
Kıtlıkta yaşamalarını sağlar.[]

Thi-thieân 33:19
Ðặng cứu linh hồn họ khỏi sự chết, Và bảo tồn mạng sống họ trong cơn đói kém.

Psalm 33:18
Top of Page
Top of Page