Psalm 33:18
Psalm 33:18
But the eyes of the LORD are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,

But the LORD watches over those who fear him, those who rely on his unfailing love.

Behold, the eye of the LORD is on those who fear him, on those who hope in his steadfast love,

Behold, the eye of the LORD is on those who fear Him, On those who hope for His lovingkindness,

Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;

Now the eye of the LORD is on those who fear Him-- those who depend on His faithful love

Indeed, the LORD watches those who fear him; those who trust in his gracious love

Look, the LORD takes notice of his loyal followers, those who wait for him to demonstrate his faithfulness

The eyes of Lord Jehovah are upon the righteous who expect his kindness.

The LORD's eyes are on those who fear him, on those who wait with hope for his mercy

Behold, the eye of the LORD is upon those that fear him, upon those that wait for his mercy

Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;

Behold, the eye of the LORD is on them that fear him, on them that hope in his mercy;

Behold, the eye of Jehovah is upon them that fear him, Upon them that hope in his lovingkindness;

Behold the eyes of the Lord are on them that fear him: and on them that hope in his mercy.

Behold, the eye of Jehovah is upon them that fear him, upon them that hope in his loving-kindness,

Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;

Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;

Behold, Yahweh's eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness;

Lo, the eye of Jehovah is to those fearing Him, To those waiting for His kindness,

Psalmet 33:18
Ja, syri i Zotit është mbi ata që kanë frikë para tij, mbi ata që shpresojnë në mirësinë e tij,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 33:18
‎هوذا عين الرب على خائفيه الراجين رحمته

D Sälm 33:18
Zöln tuet dyr Trechtein; er stützt die all, wo auf iem hoffend in Eerfarcht.

Псалми 33:18
Ето, окото на Господа е върху ония, които Му се боят, Върху ония, които се надяват на Неговата милост,

詩 篇 33:18
耶 和 華 的 眼 目 看 顧 敬 畏 他 的 人 和 仰 望 他 慈 愛 的 人 ,

耶 和 华 的 眼 目 看 顾 敬 畏 他 的 人 和 仰 望 他 慈 爱 的 人 ,

耶和華的眼目看顧敬畏他的人和仰望他慈愛的人,

耶和华的眼目看顾敬畏他的人和仰望他慈爱的人,

Psalm 33:18
Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:

Žalmů 33:18
Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,

Salme 33:18
Men HERRENS Øje ser til gudfrygtige, til dem, der haaber paa Naaden,

Psalmen 33:18
Ziet, des HEEREN oog is over degenen, die Hem vrezen, op degenen, die op Zijn goedertierenheid hopen.

תהילים 33:18
הִנֵּ֤ה עֵ֣ין יְ֭הוָה אֶל־יְרֵאָ֑יו לַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדֹּֽו׃

יח הנה עין יהוה אל-יראיו  למיחלים לחסדו

הנה עין יהוה אל־יראיו למיחלים לחסדו׃

Zsoltárok 33:18
Ámde az Úr szemmel tartja az õt félõket, az õ kegyelmében bízókat,

La psalmaro 33:18
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,

PSALMIT 33:18
Katso, Herran silmät katsovat niitä, jotka häntä pelkäävät, jotka hänen laupiuteensa toivovat,

Psaume 33:18
Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,

Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,

Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.

Psalm 33:18
Siehe, des HErm Auge siehet auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,

Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,

Fürwahr, das Auge Jahwes sieht auf die, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,

Salmi 33:18
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,

Ecco, l’occhio del Signore è inverso quelli che lo temono; Inverso quelli che sperano nella sua benignità;

MAZMUR 33:18
Bahwa sesungguhnya mata Tuhan ada menilik akan orang yang takut akan Dia dan yang harap pada kemurahan-Nya,

시편 33:18
여호와는 그 경외하는 자 곧 그 인자하심을 바라는 자를 살피사

Psalmi 33:18
(32-18) ecce oculus Domini super timentes eum et expectantes misericordiam eius

Psalmynas 33:18
Štai Viešpaties akis stebi tuos, kurie Jo bijo, kurie laukia Jo gailestingumo,

Psalm 33:18
Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;

Salmenes 33:18
Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,

Salmos 33:18
He aquí, los ojos del SEÑOR están sobre los que le temen, sobre los que esperan en su misericordia,

Los ojos del SEÑOR están sobre los que Le temen, Sobre los que esperan en Su misericordia,

He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, sobre los que esperan en su misericordia;

He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, Sobre los que esperan en su misericordia;

He aquí, el ojo del SEÑOR sobre los que le temen, sobre los que esperan su misericordia;

Salmos 33:18
Eis que os olhos do SENHOR estão sobre os que o temem, sobre os que firmam toda a esperança em suas misericórdias,

Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,   

Psalmi 33:18
Iată, ochiul Domnului priveşte peste ceice se tem de El, peste ceice nădăjduiesc în bunătatea Lui,

Псалтирь 33:18
(32:18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,

(32-18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,[]

Psaltaren 33:18
Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;

Psalm 33:18
Narito, ang mata ng Panginoon ay nasa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa kanila na nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob;

เพลงสดุดี 33:18
ดูเถิด พระเนตรของพระเยโฮวาห์อยู่เหนือผู้ที่ยำเกรงพระองค์ เหนือผู้ที่หวังในความเมตตาของพระองค์

Mezmurlar 33:18
Ama RABbin gözü kendisinden korkanların,
Sevgisine umut bağlayanların üzerindedir;[]

Thi-thieân 33:18
Kìa, mắt của Ðức Giê-hô-va đoái xem người kính sợ Ngài, Cố đến người trông cậy sự nhơn từ Ngài,

Psalm 33:17
Top of Page
Top of Page