Psalm 33:17
Psalm 33:17
A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.

Don't count on your warhorse to give you victory--for all its strength, it cannot save you.

The war horse is a false hope for salvation, and by its great might it cannot rescue.

A horse is a false hope for victory; Nor does it deliver anyone by its great strength.

An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

The horse is a false hope for safety; it provides no escape by its great power.

It is vain to trust in a horse for deliverance, even with its great strength, it cannot deliver.

A horse disappoints those who trust in it for victory; despite its great strength, it cannot deliver.

The salvation of a horse is false, for he does not deliver his rider by the greatness of his strength.

Horses are not a guarantee for victory. Their great strength cannot help someone escape.

A horse is a vain thing for salvation; neither shall he deliver any by his great strength.

A horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

A horse is a vain thing for safety; Neither doth he deliver any by his great power.

Vain is the horse for safety: neither shall he be saved by the abundance of his strength.

The horse is a vain thing for safety; neither doth he deliver by his great power.

An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great power.

A horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.

A false thing is the horse for safety, And by the abundance of his strength He doth not deliver.

Psalmet 33:17
Kali është një shpresë e kotë shpëtimi, dhe me forcën e tij të madhe nuk mund të shpëtojë asnjeri nga rreziku.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 33:17
‎باطل هو الفرس لاجل الخلاص وبشدة قوّته لا ينجّي‎.

D Sälm 33:17
Sign tuest nit, weilst ayn Mordds-Pfärmacht haast; iener Kraft reisst s niemaals ausher.

Псалми 33:17
Безполезен е конят за избавление, И чрез голямата си сила не може да избави [никого].

詩 篇 33:17
靠 馬 得 救 是 枉 然 的 ; 馬 也 不 能 因 力 大 救 人 。

靠 马 得 救 是 枉 然 的 ; 马 也 不 能 因 力 大 救 人 。

靠馬得救是枉然的,馬也不能因力大救人。

靠马得救是枉然的,马也不能因力大救人。

Psalm 33:17
Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.

Žalmů 33:17
Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.

Salme 33:17
til Frelse slaar Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.

Psalmen 33:17
Het paard feilt ter overwinning, en bevrijdt niet door zijn grote sterkte.

תהילים 33:17
שֶׁ֣קֶר הַ֭סּוּס לִתְשׁוּעָ֑ה וּבְרֹ֥ב חֵ֝ילֹ֗ו לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃

יז שקר הסוס לתשועה  וברב חילו לא ימלט

שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט׃

Zsoltárok 33:17
Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.

La psalmaro 33:17
Vana estas la cxevalo por helpo, Kaj per sia granda forto gxi ne savos.

PSALMIT 33:17
Orhiit ei myös auta; ja heidän suuri väkevyytensä ei pelasta.

Psaume 33:17
Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:

Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.

Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.

Psalm 33:17
Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.

Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.

Betrogen ist, wer vom Rosse den Sieg erhofft, und durch die Größe seiner Stärke errettet es nicht.

Salmi 33:17
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.

Il cavallo è cosa fallace per salvare, E non può liberare colla grandezza della sua possa.

MAZMUR 33:17
bahwa kuda itu kepalang bagi kemenangan dan oleh besar kuatnya tiada ia akan meluputkan.

시편 33:17
구원함에 말은 헛것임이여 그 큰 힘으로 구하지 못하는도다

Psalmi 33:17
(32-17) fallax equus ad salutem et in multitudine roboris sui non salvabit

Psalmynas 33:17
Žirgas nepadės ir neišgelbės savo stiprumu.

Psalm 33:17
He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.

Salmenes 33:17
Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.

Salmos 33:17
Falsa esperanza de victoria es el caballo, ni con su mucha fuerza puede librar.

Falsa esperanza de victoria (salvación) es el caballo, Ni con su mucha fuerza puede librar.

Vanidad es el caballo para salvarse; no librará por la grandeza de su fuerza.

Vanidad es el caballo para salvarse: Por la grandeza de su fuerza no librará.

Vanidad es el caballo para la salud; con la grandeza de su fuerza no librará.

Salmos 33:17
O cavalo é ilusão de livramento, e todo o seu vigor não ajuda a escapar.

O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.   

Psalmi 33:17
calul nu poate da chezăşia biruinţei, şi toată vlaga lui nu dă izbăvirea.

Псалтирь 33:17
(32:17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.

(32-17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.[]

Psaltaren 33:17
Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.

Psalm 33:17
Ang kabayo ay walang kabuluhang bagay sa pagliligtas: ni hindi niya iniligtas ang sinoman sa pamamagitan ng kaniyang malaking kalakasan;

เพลงสดุดี 33:17
ม้าศึกจะเป็นที่หวังความปลอดภัยก็หาไม่ กำลังมหาศาลของมันก็ช่วยให้รอดไม่ได้

Mezmurlar 33:17
Zafer için at boş bir umuttur,
Büyük gücüne karşın kimseyi kurtaramaz.[]

Thi-thieân 33:17
Nhờ ngựa cho được cứu, ấy là vô ích, Nó chẳng bởi sức mạnh lớn của nó mà giải cứu được ai.

Psalm 33:16
Top of Page
Top of Page