Psalm 33:16 No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength. The best-equipped army cannot save a king, nor is great strength enough to save a warrior. The king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength. The king is not saved by a mighty army; A warrior is not delivered by great strength. There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength. A king is not saved by a large army; a warrior will not be delivered by great strength. A king is not saved by a large army; a mighty soldier is not delivered by his great strength. No king is delivered by his vast army; a warrior is not saved by his great might. A King is not saved by a multitude of an army, neither is a mighty man delivered by the multitude of his power. No king achieves a victory with a large army. No warrior rescues himself by his own great strength. The king is not saved by the multitude of the army; the mighty man does not escape by much strength. There is no king saved by the multitude of a host: a mighty man is not delivered by much strength. There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength. There is no king saved by the multitude of a host: A mighty man is not delivered by great strength. The king is not saved by a great army: nor shall the giant be saved by his own great strength. The king is not saved by the multitude of his forces; a mighty man is not delivered by much strength. There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by great strength. There is no king saved by the multitude of a host: a mighty man is not delivered by much strength. There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength. The king is not saved by the multitude of a force. A mighty man is not delivered, By abundance of power. Psalmet 33:16 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 33:16 D Sälm 33:16 Псалми 33:16 詩 篇 33:16 君 王 不 能 因 兵 多 得 胜 ; 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。 君王不能因兵多得勝,勇士不能因力大得救。 君王不能因兵多得胜,勇士不能因力大得救。 Psalm 33:16 Žalmů 33:16 Salme 33:16 Psalmen 33:16 תהילים 33:16 אֵֽין־הַ֭מֶּלֶךְ נֹושָׁ֣ע בְּרָב־חָ֑יִל גִּ֝בֹּ֗ור לֹֽא־יִנָּצֵ֥ל בְּרָב־כֹּֽחַ׃ טז אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח אין־המלך נושע ברב־חיל גבור לא־ינצל ברב־כח׃ Zsoltárok 33:16 La psalmaro 33:16 PSALMIT 33:16 Psaume 33:16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros; Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force. Psalm 33:16 Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft. Der König siegt nicht durch die Größe des Heers, der Held rettet sich nicht durch die Größe der Kraft. Salmi 33:16 Il re non è salvato per grandezza di esercito; L’uomo prode non iscampa per grandezza di forza. MAZMUR 33:16 시편 33:16 Psalmi 33:16 Psalmynas 33:16 Psalm 33:16 Salmenes 33:16 Salmos 33:16 El rey no se salva por gran ejército; ni es librado el valiente por la mucha fuerza. El rey no se salva por gran ejército; Ni es librado el valiente por la mucha fuerza. El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza. El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza. El rey no es salvo con la multitud del ejército; no escapa el valiente con la mucha fuerza. Salmos 33:16 Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força. Psalmi 33:16 Псалтирь 33:16 (32-16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.[] Psaltaren 33:16 Psalm 33:16 เพลงสดุดี 33:16 Mezmurlar 33:16 Thi-thieân 33:16 |