Psalm 33:16
Psalm 33:16
No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.

The best-equipped army cannot save a king, nor is great strength enough to save a warrior.

The king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.

The king is not saved by a mighty army; A warrior is not delivered by great strength.

There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.

A king is not saved by a large army; a warrior will not be delivered by great strength.

A king is not saved by a large army; a mighty soldier is not delivered by his great strength.

No king is delivered by his vast army; a warrior is not saved by his great might.

A King is not saved by a multitude of an army, neither is a mighty man delivered by the multitude of his power.

No king achieves a victory with a large army. No warrior rescues himself by his own great strength.

The king is not saved by the multitude of the army; the mighty man does not escape by much strength.

There is no king saved by the multitude of a host: a mighty man is not delivered by much strength.

There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.

There is no king saved by the multitude of a host: A mighty man is not delivered by great strength.

The king is not saved by a great army: nor shall the giant be saved by his own great strength.

The king is not saved by the multitude of his forces; a mighty man is not delivered by much strength.

There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by great strength.

There is no king saved by the multitude of a host: a mighty man is not delivered by much strength.

There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.

The king is not saved by the multitude of a force. A mighty man is not delivered, By abundance of power.

Psalmet 33:16
Mbreti nuk shpëtohet nga një ushtri e madhe; trimi nuk shpëton për shkak të forcës së tij të madhe.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 33:16
‎لن يخلص الملك بكثرة الجيش. الجبار لا ينقذ بعظم القوة‎.

D Sälm 33:16
Nit durch sein Hör sigt ayn Künig doch; was hälff yn n Röckn sein Störchn?

Псалми 33:16
Никой цар не се избавя чрез многочислена войска Силен [мъж] не се отървава чрез голямо юначество.

詩 篇 33:16
君 王 不 能 因 兵 多 得 勝 ; 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。

君 王 不 能 因 兵 多 得 胜 ; 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。

君王不能因兵多得勝,勇士不能因力大得救。

君王不能因兵多得胜,勇士不能因力大得救。

Psalm 33:16
Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika sila junaka.

Žalmů 33:16
Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.

Salme 33:16
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;

Psalmen 33:16
Een koning wordt niet behouden door een groot heir; een held wordt niet gered door grote kracht;

תהילים 33:16
אֵֽין־הַ֭מֶּלֶךְ נֹושָׁ֣ע בְּרָב־חָ֑יִל גִּ֝בֹּ֗ור לֹֽא־יִנָּצֵ֥ל בְּרָב־כֹּֽחַ׃

טז אין-המלך נושע ברב-חיל  גבור לא-ינצל ברב-כח

אין־המלך נושע ברב־חיל גבור לא־ינצל ברב־כח׃

Zsoltárok 33:16
Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hõs sem menekül meg nagy erejével;

La psalmaro 33:16
La regxon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.

PSALMIT 33:16
Ei kuningasta auta hänen suuri väkensä, eikä sankari vapahdeta suurella voimallansa.

Psaume 33:16
Un roi n'est pas sauvé par la multitude de son armée, et l'homme puissant n'est pas délivré par sa grande force;

Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;

Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.

Psalm 33:16
Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft;

Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.

Der König siegt nicht durch die Größe des Heers, der Held rettet sich nicht durch die Größe der Kraft.

Salmi 33:16
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.

Il re non è salvato per grandezza di esercito; L’uomo prode non iscampa per grandezza di forza.

MAZMUR 33:16
Bahwa seorang rajapun tiada menang oleh karena kebanyakan balatentaranya, dan seorang hulubalangpun tiada diluputkan oleh kebesaran kuatnya;

시편 33:16
많은 군대로 구원 얻은 왕이 없으며 용사가 힘이 커도 스스로 구하지 못하는도다

Psalmi 33:16
(32-16) non salvatur rex in multitudine exercitus nec fortis liberabitur in multiplicatione virtutis

Psalmynas 33:16
Ne kariuomenės gausumas karalių išgelbsti, karžygys neišsilaisvina didele jėga.

Psalm 33:16
E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.

Salmenes 33:16
En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.

Salmos 33:16
El rey no se salva por gran ejército; ni es librado el valiente por la mucha fuerza.

El rey no se salva por gran ejército; Ni es librado el valiente por la mucha fuerza.

El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza.

El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza.

El rey no es salvo con la multitud del ejército; no escapa el valiente con la mucha fuerza.

Salmos 33:16
Não há um monarca que se salve com a força dos seus exércitos; nem o guerreiro mais poderoso pode se livrar.

Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.   

Psalmi 33:16
Nu mărimea oştirii scapă pe împărat, nu mărimea puterii izbăveşte pe viteaz;

Псалтирь 33:16
(32:16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.

(32-16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.[]

Psaltaren 33:16
En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.

Psalm 33:16
Walang hari na nakaliligtas sa pamamagitan ng karamihan ng hukbo: ang makapangyarihang tao ay hindi naliligtas sa pamamagitan ng malaking kalakasan.

เพลงสดุดี 33:16
กองทัพใหญ่หาช่วยให้กษัตริย์องค์หนึ่งองค์ใดรอดพ้นไปไม่ กำลังอันมากมายก็ไม่ช่วยนักรบให้พ้นได้

Mezmurlar 33:16
Ne büyük ordularıyla zafer kazanan kral var,
Ne de büyük gücüyle kurtulan yiğit.[]

Thi-thieân 33:16
Chẳng có vua nào vì binh đông mà được cứu, Người mạnh dạn cũng không bởi sức lực lớn lao mà được giải thoát.

Psalm 33:15
Top of Page
Top of Page